Ebooks Gratuits

Télécharger les dernières nouvelles en format ebook, pdf et epub

Recherche d'ebooks...

Nous avons trouvé un total de 40 livres trouvés pour votre recherche. Téléchargez les ebooks et profitez-en !
La littérature française contemporaine

La littérature "française" contemporaine

Auteure: Ursula Mathis-Moser , Birgit Mertz-Baumgartner

Nombre de pages: 274

Les études réunies dans ce volume portent sur des textes littéraires contemporains de langue française qui résultent d'une situation de contact culturel et elles s'interrogent, de manière explicite ou implicite, sur ce phénomène. Elles visent à relever le potentiel créatif inhérent à une situation de contact culturel et analysent les stratégies narratives qui inscrivent la migration dans le texte littéraire.

Les tiges de mil et les pattes du héron

Les tiges de mil et les pattes du héron

Auteure: Julie Brock

Nombre de pages: 464

Comment traduire le poème oriental ? Comment transposer les profondeurs de la psyché humaine exprimées dans des langues, des formes, une pensée même, qui n’ont rien d’équivalent avec celles du français ? Selon quels critères ? Les auteurs de cet ouvrage répondent à ces interrogations en distinguant les éléments qui font la valeur esthétique de l’original. Pour eux, le traducteur recourt d’abord à l’analyse des jeux de composition, des modalités d’expression, des formes et des images qui jouent un rôle-clé dans l’univers de signification de l’original. Ayant acquis une connaissance intime du texte, il peut alors établir une relation cohérente entre le système de composition du poème et celui qui constitue le fond stylistique de la littérature de référence. Ces modèles, fort éloignés des théories littéraires que l’on connaît en Occident, constituent le « fonds » de l’imagination créatrice qu’il va mettre au service de la traduction. En essayant de mettre en relation deux modèles stylistiques, deux contextes linguistiques, culturels et langagiers, voire deux univers civilisationnels, le traducteur peut espérer satisfaire au...

Balzac et la Chine

Balzac et la Chine

Auteure: Véronique Bui (dir. éd.) , Roland Le Huenen (dir. éd.)

Nombre de pages: 240

« Mon père lisait les gros livres des jésuites missionnaires qui ont décrit la Chine les premiers », écrit Laure Surville dans la biographie qu'elle consacra à son frère: Balzac, sa vie et son œuvre d'après sa correspondance. Si la sinophilie de Bernard- François Balzac ne fait aucun doute, qu’en est-il pour l’auteur de La Comédie humaine? Quelle représentation de la Chine et des Chinois émerge de son œuvre à l’heure où « l’Europe chinoise », pour reprendre le titre d’Étiemble, s’est éteinte et alors que la sinophilie s’est désormais transformée en sinophobie? Sa vision de l’Empire du milieu évolue-t-elle au cours de cette période marquée par la déclaration de la première guerre de l’Opium? C’est à ce questionnement que s’attachent historiens, comparatistes et spécialistes de la littérature du XIXe siècle ici réunis. Or, à la singularité de l’approche balzacienne de la Chine, répond le statut particulier de cet auteur dans un pays où l’hommage prit de multiples formes: politiques, idéologiques, mais aussi littéraires avec la publication remarquée en France et dans le monde du roman de l’écrivain chinois Dai...

Petit Livre de - Haïkus

Petit Livre de - Haïkus

Auteure: Muriel DETRIE

Nombre de pages: 153

Un tour du monde des haïkus ! Le livre propose une anthologie de haïkus du Japon et du monde entier. Y seront présentés les haïkus des saisons composés par les maîtres du genre au 17e siècle (Bashô), mais également ceux de Jack Kerouac, Rainer Maria Rilke, Paul Eluard, écrivains grâce auxquels le haïku a parcouru le monde et n'a cessé de se renouveler. Jusqu'à se retrouver aujourd'hui sur la toile sous la forme du Twit'haïku, auquel tout un chacun peut s'essayer.

Formes modernes de la poésie épique

Formes modernes de la poésie épique

Auteure: Judith Labarthe

Nombre de pages: 478

Genre faussement désuet, la poésie épique, loin de consister seulement en un poème célébrant les exploits d'un héros, apparaît comme un genre polysémique, échappant à toute réduction idéologique de type nationaliste, donnant accès à une subtile représentation de soi dans ses rapports à l'Autre, renaissant sans cesse hors de ses frontières génériques. Dans ses formes stylistiques, liées à l'oralité ou au passage à l'écrit, populaires ou savantes, ou dans ses effets de sens (le «travail» épique, la «poétique de la fixité», la représentation du monde), sa modernité, historique ou théorique, est incontestable. L'ouvrage se propose d'explorer diverses formes modernes de la poésie épique selon un axe qui suit la Route de la Soie (d'Europe en Extrême-Orient, en passant par l'épopée arabe et persane). En émerge l'hypothèse de l'épopée comme genre universel, ou reposant du moins sur un «fondement anthropologique» commun. Cette synthèse comparatiste, fruit du travail de chercheurs de différentes nationalités, spécialistes de littératures, de langues, d'histoire de l'art, ou de musicologie, renouvelle l'approche du genre gr'ce à l'ampleur...

Poésie brève et temporalité

Poésie brève et temporalité

Auteure: Makiko Andro-Ueda

Nombre de pages: 154

Depuis une vingtaine d'années, on assiste à une vague de parutions consacrées aux rapports entre la poésie brève orientale et les grands poètes occidentaux qui s’inscrivent dans la tradition du « poème-instant » dont la forme la plus connue est le haïku. Le poème bref, comparé tantôt à la photographie tantôt à l’image de l’éclair, est souvent perçu comme rétif au récit, à la narration : il évoque un instant éphémère, fulgurant et donne à voir un état poétique pur, hors du temps. Pourtant, la temporalité n’est pas absente des poèmes brefs et peut même fonctionner comme un vecteur apte à rapprocher des poètes très différents. Les dix chercheurs dont les études sont rassemblées ici, spécialistes de poésie japonaise et de poésie occidentale, s’intéressent aux liens que le traitement du temps peut tisser entre des poètes japonais et occidentaux, graves ou ludiques, voyageurs ou sédentaires.

Traduire entre les langues chinoise et française

Traduire entre les langues chinoise et française

Auteure: Collectif

Nombre de pages: 200

L’ouvrage étudie ce qui est en jeu dans l’exercice de traduction, principalement du chinois vers le français, mais également, dans une moindre mesure, du français vers le chinois. Le domaine est avant tout celui de la traduction d’œuvres littéraires contemporaines écrites en langue chinoise, mais la traduction d’oeuvres françaises en chinois est aussi envisagée. Les contributeurs sont des chercheurs, universitaires et traducteurs spécialistes, dans leur majeure partie, de la période contemporaine. Les modes d’expression linguistique et culturelle diffèrent sensiblement entre les langues chinoise et française. Que vont prendre en compte les traducteurs de littérature contemporaine en langue chinoise dans leur travail, pour faire passer une œuvre de la langue chinoise à la langue française ? Quelle langue, quelle syntaxe, quelles images choisissent-ils de privilégier ? Quelles sont les possibilités, les difficultés ? Ces questions traversent aussi la réflexion des chercheurs et traducteurs dans le domaine des sciences sociales et humaines. Leurs travaux entraînent dans la longue durée. Quelles données de la culture chinoise doivent-ils mobiliser...

Segalen et Claudel

Segalen et Claudel

Auteure: Bei Huang

Nombre de pages: 464

Comparer les projets poétiques de Victor Segalen et de Paul Claudel dans leur commune relation à l’Orient, tels qu’ils s’actualisent dans leurs livres respectifs : Peintures et Cent phrases pour éventails : voilà l’objet de cet ouvrage. Segalen et Claudel ont chacun puisé dans la culture orientale (chinoise et japonaise) pour produire une œuvre poétique personnelle qui reflète leur singularité. Chez Segalen, la peinture chinoise est interprétée comme une sorte de « miroir sans objet », elle devient un lieu de projection. En revanche, Claudel aborde la peinture japonaise comme « espace de signes ». Deux attitudes très différentes qui réfractent à leur tour les choix philosophiques des deux auteurs. Victor Segalen veut lire dans l’œuvre picturale chinoise une rupture avec la mimesis, en important une question qui agite l’esthétique occidentale fin-de-siècle ; Claudel voit dans la peinture japonaise, un territoire de signes, déjà présent dans l’idéographie chinoise, qui suppose une exégèse, conforme en cela à une esthétique enracinée dans la foi catholique. Outre la comparaison des deux projets qui inaugurent cette lecture, la relation...

Rencontre interculturelle dans le roman franco-chinois

Rencontre interculturelle dans le roman franco-chinois

Auteure: Lena Bisinger

Nombre de pages: 282

Les échanges entre Chine et Occident ne constituent pas un nouveau phénomène de notre ère : ils existaient déjà à l'époque des Han (206 av. J.-C. - 220 apr. J.-C.) lorsque les empereurs romains commencèrent à s'intéresser à la soie précieuse de l'Empire du Milieu. Cependant, les échanges n'ont jamais eu autant d'ampleur que de nos jours. Ils ont des effets importants aussi bien sur l'économie et la politique que sur l'art, la philosophie et la littérature. Depuis l'ouverture de la Chine dans les années 1980, c'est d'abord la France qui est devenue un pays d'accueil pour des milliers d'intellectuels et des étudiants chinois considérés comme des 'dissidents' dans leur pays, ce qui a rendu possible un nouvel échange d'idées sous une forme beaucoup plus directe. La thèse aborde le sujet de l'interculturalité d'intellectuels chinois installés en France dans le contexte littéraire du roman franco-chinois, traitant ainsi d'un domaine fondamental des relations interculturelles : par la publication de leurs oeuvres, les romanciers chinois initient un vaste échange culturel avec leurs lecteurs et lient leur monde d'idées à la culture française. Cinq écrivains...

La Bible dans les littératures du monde

La Bible dans les littératures du monde

Auteure: Sylvie Parizet

Nombre de pages: 4503

" Un ouvrage des éditions du Cerf, maison des cultes, des cultures et des civilisations. Le Cerf est le premier éditeur religieux de France et de l'espace francophone. "

Guide de survie des parents d’ados

Guide de survie des parents d’ados

Auteure: Nicolas Borg

Nombre de pages: 240

« L’éducation d’un adolescent constitue une véritable aventure dont on ne sait où elle nous mènera. Par les transformations qu’impose cette période de la vie, ce chemin est le plus souvent semé d’embûches, de questionnements, de conflits, voire de souffrances… » Cet ouvrage propose un éclairage pragmatique pour les parents qui cherchent à mieux comprendre et accompagner leur ado : Tout sur l’éducation, la santé, la société et la place qu’y a l’adolescent,Des clés pour les aider au jour le jour,Une réflexion pour mieux communiquer.

Interculturalité et intermédialité chez les auteurs francophones chinois

Interculturalité et intermédialité chez les auteurs francophones chinois

Auteure: Weiwei Xiang

Nombre de pages: 256

Dans le domaine des littératures francophones, on peut dénombrer actuellement une vingtaine d'auteurs chinois francophones : Chen Jitong, Sheng Cheng, Zhou Qinli, François Cheng, Gao Xingjian, Shen Dali, Ya Ding, Dai Sijie, Ying Chen, Wei Wei, Shan Sa, et Ling Xi, etc. Ces écrivains circulent dans différentes cultures, utilisent deux langues, et, par conséquent, leurs écritures mélangent une couleur chinoise avec une couleur occidentale. Comment s'est développée la littérature francophone chinoise ? Et comment appréhender l'écriture romanesque et la pratique artistique des auteurs francophones chinois ? Centré sur des auteurs francophones chinois et leurs oeuvres, notre travail formule une hypothèse sur l'articulation entre interculturalité et intermédialité au sein de la francophonie chinoise.

France-Chine

France-Chine

Auteure: Xiaomin Yang , Li-Hua Zheng

Nombre de pages: 414

Les relations sino-françaises se voient accélérées avec l'ouverture de la Chine sur le monde. Il s'agit de revenir sur les influences réciproques entre les penseurs français et chinois dans l'histoire, mais également d'observer les phénomènes générés par les échanges économiques et technologiques. L'accent est mis sur les questions interculturelles soulevées par les contacts professionnels et quotidiens qui ne cessent de s'intensifier avec la présence de plus en plus importante des entreprises françaises en Chine et chinoises en France.

Notions esthétiques

Notions esthétiques

Auteure: Véronique Alexandre Journeau , Christine Vial Kayser

Nombre de pages: 508

Au croisement des sciences humaines et sociales et des avancées scientifiques, les auteurs explorent - de la vue et l'ouïe au toucher, au goût et à l'odorat et dans une pluralité d'arts et de cultures- les notions relatives aux aspects cognitifs et affectifs de l'émotion esthétique. Ils étudient comment la perception sensible est organisée par l'emploi de termes, forgés différemment selon les cultures. (Quelques articles en anglais).

La révolution culturelle chinoise sous le regard des Français (1966-1971)

La révolution culturelle chinoise sous le regard des Français (1966-1971)

Auteure: Camille Boullenois

Nombre de pages: 215

La Chine de la révolution culturelle fut, pour les occidentaux, d'une rare opacité. Replié sur lui-même, le pays ne laissait quasiment rien voir de ses bouleversements. Dans ce contexte, les "pékinologues" français, diplomates, experts ou journalistes, rivalisèrent d'ingéniosité pour décrypter la vie politique de la Chine révolutionnaire. Si depuis mai 68 dominaient en France des sentiments de sympathie pour cette révolution, ils furent témoins de l'évolution du régime vers une dictature répressive et doctrinale.

Les imaginaires métisses

Les imaginaires métisses

Auteure: Olivier Ammour-Mayeur

Nombre de pages: 347

L'un des enjeux de ce livre est de dégager une autre vision du monde par l'écriture. Ainsi les rapports asiatiques dans les œuvres de Duras et de Bauchau, loin de reprendre le fonctionnement de clichés exotisants, constituent au contraire, des apports vitaux de leurs singulières poétiques. Les pensées asiatiques ayant une part dans la création littéraire de leurs œuvres, à quel degré et selon quelles perspectives leur inscription et leur partage permettent-ils de remettre en cause les a priori culturels occidentaux ?

Littérature comparée et perspectives chinoises

Littérature comparée et perspectives chinoises

Auteure: Yinde Zhang

Nombre de pages: 402

Ce recueil d'études consacrées aux échanges entre les cultures chinoise et française émane d'une tentative comparatiste encline à un entre-deux : ni binarisme figé, ni "juste milieu" entre la synthèse improbable et l'étrangeté essentielle, mais mise en rapport et relations voyageuses propres à capter l'imaginaire social et la dimension de l'étranger de ces littératures.

Chine et terres d'Islam

Chine et terres d'Islam

Auteure: Emmanuel Lincot

Nombre de pages: 348

La Chine et le monde musulman représentent aujourd’hui environ la moitié de l’humanité. L’histoire de leurs relations est ancienne. Elles sont à l’origine de constructions impériales et de phénomènes d’acculturation qui ont façonné l’Eurasie et le Moyen-Orient. Leurs échanges se développent aux XIIIe et XIVe siècles sous l’impulsion de dynasties mongoles. Le choc de la modernité européenne a modifié les rapports de force, mais il n’a pas été suivi d’une démocratisation ou d’une occidentalisation de ces sociétés. De puissantes résistances s’y opposent. Atavismes ou traditions politiques réinventées semblent légitimer l’adhésion à des valeurs communes et des gouvernances autoritaires. En réalité, chaque acteur fait preuve d’un inépuisable pragmatisme avec des moyens de pression qui vont de la guérilla aux leviers idéologiques les plus divers.

Voyage dans l'intérieur de la Chine et en Tartarie

Voyage dans l'intérieur de la Chine et en Tartarie

Auteure: George Staunton

Nombre de pages: 829

GEORGE LEONARD STAUNTON relate dans ce récit le voyage de la première ambassade britannique envoyée en Chine et en Tartarie par le roi Georges III, à la fin du XVllle siècle. La mission est conduite par Lord Macartney, l'auteur est son Second. L'expédition comprend quatre navires chargés de somptueux présents, et plus de 700 personnes à bord, dont le propre fils de Staunton, alors âgé de 10 ans. Le jeune garçon apprend à parler le chinois si rapidement qu'il peut par la suite fonctionner comme interprète, à la stupéfaction de la cour impériale. Les longues navigations océaniques, ainsi que les escales dans des îles jusqu'alors peu connues (Canaries, Madère, Cap-Vert, Amsterdam, Sumatra...), sont rapportées avec de nombreux détails par les savants qui accompagnaient l'ambassade. Ce récit évoque également de façon pittoresque la vie des Chinois de l'époque, de toutes classes sociales et dans tous les domaines d'activité, les villes et les campagnes, le costume autant que le caractère des populations rencontrées. Cette ambassade restera dans les annales, car elle marque le point de départ d'une série de malentendus entre le royaume d'Angleterre et...

La sociologie de la Chine

La sociologie de la Chine

Auteure: Georges-Marie Schmutz

Nombre de pages: 357

La sociologie de la Chine offre à la fois une fresque, une galerie de portraits et une analyse des ouvrages sociologiques se rapportant à la société chinoise, depuis le milieu du XVIIIe siècle jusqu'à la fin de nos années 80. Le texte, les tables et les appendices présentent des informations sur plus de six cents sociologues s'étant intéressés à ce pays. Douze ouvrages, jugés emblématiques des périodes marquantes que sont les XVIIIe et XIXe siècles européens, celle de l'Ecole chinoise de sociologie (1900-1950) et l'Après-guerre américain, occupent les douze chapitres centraux du livre. De ces matériaux, l'auteur extrait quatre facettes d'une image sociologique caractérisant les sociétés sinisées: leur organisation hiérarchique, leur orientation morale à travers le culte des ancêtres, leur fabrication autour de la famille et enfin leur orientation vers la continuité. Cette synthèse propose, au-delà de l'opposition classique entre sociétés modernes et sociétés traditionnelles, une alternative à la compréhension des sociétés asiatiques contemporaines.

Itinéraires intellectuels entre la France et les rives sud de la Méditerranée

Itinéraires intellectuels entre la France et les rives sud de la Méditerranée

Auteure: CHAULET-ACHOUR Christiane (dir.)

Nombre de pages: 360
Le peintre de Qianlong

Le peintre de Qianlong

Auteure: An Huo

Nombre de pages: 120

La concubine coiffée d’une toque en loutre, parée de boucles d’oreilles en perles de Mandchourie et vêtue d’une robe au dragon la contemple de son air impassible, avec une amorce de sourire au coin des lèvres. Ou serait-ce la femme qui contemple la concubine ? Dans ce jeu de miroir aux correspondances inédites, une histoire reste à écrire. Il y aurait une concubine, il y aurait un peintre. Et il y aurait cette femme étrangère à l’un et à l’autre. Cette femme que je suis.

Comparer l’étranger

Comparer l’étranger

Auteure: Claire Joubert (dir.). Émilienne Baneth-Nouailhetas

Nombre de pages: 176

C’est dans l’objectif d’interroger l’opération comparatiste en tant que mode pour penser le rapport d’étranger que nous avons voulu ouvrir cet espace traversier où faire se rencontrer des linguistes, ou spécialistes de littératures étrangères, et des comparatistes. Ce volume collectif en est le produit : il a pour ambition de pluraliser et de croiser les points de vue pour mesurer les enjeux, épistémologiques et politiques, d’une discipline qui est à la fois une conception de la littérature, et une conception du géopolitique. De croiser, en particulier, les points de vue du « comparer » et de « l’étranger ».

Mo Yan, le lieu de la fiction

Mo Yan, le lieu de la fiction

Auteure: Yinde Zhang

Nombre de pages: 320

Rien n'est plus frappant que la parole transgressive, truculente et torrentielle de Mo Yan. Depuis plus de trente ans, cette parole est inséparable d'un lieu : le canton du nord-est de Gaomi, dans le Shangdong, où est né Mo Yan. Yinde Zhang étudie le travail de l'écrivain à travers ce " lieu de la fiction ", territoire réinventé, irréductible à toute instrumentalisation et à toute simplification. Cette création verbale puissamment singulière, enracinée dans la culture locale tout en manifestant sa portée universelle, est le lieu d'où s'expriment la révolte, la dérision, la violence ordinaire des hommes, l'amour et le rire-lieu de la parole, matrice du style et de la langue que l'on compare bien souvent au Macondo de Garcia Marquez ou au Yoknapatawpha de Faulkner. L'auteur s'intéresse ensuite aux romans les plus significatifs et les plus retentissants de Mo Yan, dévoilant la logique évolutive sous-jacente de son écriture. Bien loin de la littérature de terroir, son œuvre s'articule nettement autour des questions posées par la modernité (violence intrinsèque du matérialisme triomphant, écologie, bioéthique...) En conclusion, Yinde Zhang dresse une...

Le Dictionnaire universel des créatrices

Le Dictionnaire universel des créatrices

Auteure: Collectif , Antoinette Fouque , Mireille Calle-Gruber , Béatrice Didier

Nombre de pages: 5022

À la croisée de l’histoire des femmes et de celles des civilisations, des cultures, des idées, cet ouvrage unique et sans équivalent au monde recense plus de 10 000 femmes qui au cours de quarante siècles d’histoire, à travers tous les pays et dans tous les domaines de l’histoire humaine, des arts, de la culture, de la science, ont marqué leur temps et leur postérité, enrichi le monde de leurs inventions, créations, pensées, visions...

Nicolas Bouvier ou l’usage des savoirs

Nicolas Bouvier ou l’usage des savoirs

Auteure: Liouba BISCHOFF

Nombre de pages: 272

Nicolas Bouvier est devenu l’incarnation d’un art de voyager, L’Usage du monde s’est imposé comme la référence de la littérature du voyage. Mais la critique sur son œuvre n’englobe pas les relations de Bouvier à l’histoire, à la géographie, à tous ces savoirs qu’il dit vouloir ignorer afin d’être plus disponible à ce qu’il découvre. L’éloge de l’ignorance et la logique du désencombrement sont pourtant loin de mettre fin au désir de connaissance, explique Liouba Bischoff : ils visent surtout à fonder un rapport authentique au monde.L’auteure explore les carnets inédits de Bouvier et l’ensemble de son œuvre dans le but de comprendre ce paradoxe. Elle démontre brillamment et sans jargon, quel usage des savoirs Bouvier a développé, dans ses voyages comme dans son œuvre. Liouba Bischoff, maître de conférence à l’École normale supérieure de Lyon, est spécialiste des récits de voyage et des rapports entre littérature et sciences humaines (géographie, histoire, anthropologie.Elle a écrit sur Jean Rolin, Nicolas Bouvier, Lorenzo Pestelli.

Traits chinois / lignes francophones

Traits chinois / lignes francophones

Auteure: Rosalind Silvester , Guillaume Thouroude

Nombre de pages: 320

La fin du XXe siècle a vu l’émergence de la Chine comme puissance économique, mais le monde francophone connaît l’influence culturelle de la Chine depuis bien plus longtemps. Depuis 1880, des auteurs chinois utilisent la langue française pour s’exprimer et pour élaborer des oeuvres variées, souvent polymorphes et transdisciplinaires. Cet ouvrage veut faire le point sur la francophonie chinoise et son histoire. François Cheng à l’Académie française, Gao Xingjian prix Nobel de littérature, Yan Ming-Pei au Musée du Louvre, Ying Chen célébrée en Amérique du Nord, la communauté chinoise présente tous les signes d’une réussite culturelle éclatante au sein du monde francophone. En multipliant les approches, ce livre rend compte de la richesse des créateurs franco-chinois. Il s’intéresse aussi à des figures inconnues, comme un peintre oublié des années 1930 et une blogueuse audacieuse. Enfin, en s’aventurant sur des territoires inattendus, l’Afrique par exemple, où les Chinois communiquent souvent en français, les auteurs explorent un champ de recherche qui montre déjà des potentialités esthétiques insoupçonnées. Ce livre est aussi une...

Saint-John Perse lecteur-poète

Saint-John Perse lecteur-poète

Auteure: Catherine Mayaux

Nombre de pages: 216

La poésie de Saint-John Perse (1887-1975), qui s'est voulu voyageur sans bagage et sans livres, puise une grande partie de sa richesse à des sources livresques. L'enquête est ici menée à partir du fonds extrême-oriental de la bibliothèque du poète : sa culture, impressionnante dans ce domaine, est celle d'un spécialiste au début du XXe siècle de la Chine, du Tibet et de la Mongolie. Cet ouvrage tente de cerner au plus près le processus d'invention de l'écriture et de fabrication du poème persien à partir des livres lus et très souvent annotés par le poète de façon à montrer l'importance de la lecture dans le procès poétique. L'auteure examine la pratique de lecture du lecteur-poète en décomposant les strates du processus : recherche thématique, lexicale, rythmique, à partir des annotations portées à même le livre d'autrui dans lequel il modèle parfois sa propre phrase de quelques crayonnements. Elle étudie à partir de notes de lecture inédites le glissement de la prise de note à l'écriture d'un poème. Enfin, elle cherche à montrer pour plusieurs exemples que les livres et revues constituent les manuscrits secrets du poète.

Quête ésotérique et création poétique dans Anabase de Saint-John Perse

Quête ésotérique et création poétique dans Anabase de Saint-John Perse

Auteure: Laurent Fels

Nombre de pages: 147

Le poème Anabase (1924) constitue une réflexion approfondie sur la création poétique de Saint-John Perse dont le présent ouvrage essaie de retracer les différentes étapes. Autour de cette exploration des étendues d'un continent que l'on ne saurait localiser avec précision - mais aussi d'un inconscient où germent les vers d'une épopée née de l'ambiguïté - se dégage un véritable rituel poétique que vient enrichir le goût pour cette nouvelle science apparue à la fin du XIXe siècle qu'est la psychanalyse. Le poème, qui tire son originalité de ses richesses ésotériques, philosophiques, psychanalytiques et scientifiques, devient un véritable lieu de rencontre d'inspirations et de savoirs divers. L'étude que voici se donne un double objectif : analyser le parcours ésotérique du poète, c'est-à-dire partir de l'« anabase extérieure » (chevauchée à travers un continent, puis destruction des terres par la violence et finalement création d'une nouvelle ville) pour aboutir à cette « anabase intérieure » qui mène au Moi profond du poète : c'est le « point sensible » du front « où le poème s'établit ». Quelle importance faut-il accorder à la...

Le nouvel âge de Confucius

Le nouvel âge de Confucius

Auteure: Flora Blanchon , Rang-Ri Park-Barjot

Nombre de pages: 367

Le confucianisme a traversé deux millénaires d'une histoire qui lui fit souvent violence. Résistant aux pressions du Premier empereur de Chine, à la rivalité taoïste, à l'invasion du bouddhisme, au positivisme occidental et, naguère, au maoïsme virulent des Gardes rouges, le confucianisme a prospéré malgré tout dans la diaspora et dans d'autres pays asiatiques. Il s'est, notamment, confortablement installé en Corée où il structure en profondeur l'ensemble des relations sociales du pays. Aujourd'hui, on assiste à une véritable réhabilitation de cette école de sagesse prônant le respect des rites et un sens moral strict. Les autorités chinoises viennent d'entamer l'élaboration d'un nouveau canon confucéen pour donner du sens à une société à la fois éblouie par le développement économique et tentée pas des religiosités diverses. En Corée du Sud, le confucianisme, questionné par les évolutions économiques et morales, répond par des recherches universitaires visant à confirmer sa pertinence pour les temps modernes. On mesure mieux les enjeux politiques, intellectuels et spirituels de l'étude renouvelée du confucianisme qui aborde ainsi un nouvel...

Temps croisés I

Temps croisés I

Auteure: Mei Duanmu , Hugues Tertrais

Nombre de pages: 238

Ce premier volume pose la question : comment écrire l'histoire ? passé vécu, gestion du passé et aussi futur.

Fantômes dans l'Extrême-Orient d'hier et d'aujourd'hui -

Fantômes dans l'Extrême-Orient d'hier et d'aujourd'hui -

Auteure: Vincent Durand-Dastès , Marie Laureillard

Nombre de pages: 563

Démons et fantômes, gui 鬼 , comptent parmi les figures les plus marquantes de la culture chinoise, et continuent de hanter encore de nos jours la société de la Chine et de ses voisins. En faisant appel aux taxinomies bouddhiques médiévales, aux livres de morale pré-modernes, aux débats philosophiques chinois ou japonais, comme aux œuvres littéraires ou aux enquêtes de terrain, ce premier volume de Fantômes dans l’Extrême-Orient d’hier et d’aujourd’hui essaye de préciser les contours des êtres qui, en Asie orientale, se rapprochent le plus de nos « fantômes » et autres « ghosts ».

Derniers ebooks et auteurs recherchés