Ebooks Gratuits

Télécharger les dernières nouvelles en format ebook, pdf et epub

Recherche d'ebooks...

Nous avons trouvé un total de 39 livres trouvés pour votre recherche. Téléchargez les ebooks et profitez-en !
Malades aux larges ailes

Malades aux larges ailes

Auteure: Mìltos Sakhtoùris

Nombre de pages: 158

Mìltos Sakhtoùris (1919-2005) n’a jamais voyagé, n’a jamais eu de métier. Son seul travail, sa seule aventure a été la poésie. Issu du surréalisme, comme bien des jeunes poètes grecs de l’époque, Sakhtoùris a bientôt – non moins normalement – acquis son indépendance. Quelque chose, pourtant, lui est resté des Surréalistes : son oeuvre, d’une rare continuité, est toute entière envahie par les images. Leur déchaînement continu, leur violence, installent dans ses poèmes un climat de cauchemar. La poésie de Sakhtoùris est en même temps orgie et ascèse. Ses images obsessionnelles, cruelles, atteignent au plus grand dépouillement. Peu de couleurs : avant tout, le blanc, le noir, le rouge. Peu de motifs, passant par d’infinies métamorphoses. « Ma poésie, dit Sakhtoùris, est une incessante autobiographie, elle ressemble – et c’est ainsi qu’elle doit se lire – à une sorte de journal inconscient de ma vie... » Mais on aurait tort de voir dans ce poète un créateur autiste, muré dans ses visions. La souffrance qui sourd de ses premiers recueils est aussi, pour une bonne part, historique : la Grèce connut alors une guerre mondiale et...

Les 807, saison 2

Les 807, saison 2

Auteure: Franck Garot

Nombre de pages: 512

Qui ne fréquente pas le célèbre triptyque que met en ligne Éric Chevillard, chaque soir à minuit, et qui entame sa cinquième année d'existence ? Tout tient à l'ouverture du premier billet de l'ensemble de L'Autofictif : "... 805... 806... 807... puis j’ai pris peur, j’ai reculé... le huit cent huitième brin d’herbe de ma pelouse m’a paru bizarrement contourné, menaçant, le genre de végétation qui abrite ou dissimule une mygale, un python, une panthère. Prudence. La jungle amazonienne aussi a commencé bien bas." Frank Garot est à l'initiative d'un blog qui propose d'en faire un écriture collective, dans la diversité de registres, passant du plus grave au doucement comique, du satirique au regard aigu sur la littérature et les pratiques de son petit monde. Et cette aventure collective en est actuellement à sa troisième saison. Alors à la fois pour rendre hommage à ces vrais trésors d'écriture et de recherche contemporaine (mais toujours en triptyque !), mais aussi pour la curiosité que représentent ces objets neufs d'écriture, mêlant toutes les voix sur un seul support, voici la Saison 2 des 807, complétés d'une préface de Franck Garot. FB

Gracieuse dans ce désert

Gracieuse dans ce désert

Auteure: Zyrànna Zatèli

Nombre de pages: 216

Zyrànna Zatèli apparaît en 1984, à trente-trois ans, avec La fiancée de l’an passé, recueil de neuf nouvelles visiblement autobiographiques, où dès la première page elle crée son monde et ensorcelle ses lecteurs. Deux ans plus tard, elle donne un second recueil, Gracieuse dans ce désert, plus étoffé (vingt et une nouvelles), plus divers, où l’heureux lecteur du premier se retrouve en pays de connaissance. Le monde de Zatèli, c’est son passé, son enfance avant tout, le coin de Grèce du Nord où elle l’a vécue, petite ville et campagne autour ; c’est les années 50 et 60, reconnaissables à certains détails — mais lieux et époques se fondent en partie dans une sorte de brume intemporelle. Si dans Gracieuse... le récit à la troisième personne tend à remplacer le « je » — signe que les romans futurs se rapprochent —, celle qui raconte l’histoire, qui en fut l’héroïne ou le témoin, est toujours une enfant, une jeune fille ou une jeune femme derrière lesquelles on devine l’auteure, entourée souvent d’une foule de frères et sœurs, d’autres grandes familles voisines, d’originaux divers, de fous et de folles, avec leurs cancans...

Yànnena la neige

Yànnena la neige

Auteure: Mihàlis Ganas

Nombre de pages: 104

La patrie de Mihàlis Ganas, c’est l’Épire, au nord-ouest du pays, près de la frontière albanaise : une Grèce pauvre et pour nous insolite, montagneuse, pluvieuse, neigeuse. Il en fut chassé tout jeune enfant, pendant sept ans, avec ses parents exilés pour cause de guerre civile. Plus tard il dut, comme tant de provinciaux, s’installer à Athènes pour gagner sa vie. La poésie de Ganas est hantée par son enfance et ses montagnes, ce rude paradis perdu. Personnages principaux : lui-même, ses proches, ses ancêtres. Il ne cesse d’évoquer les morts — qui sont chez lui aussi vivants que les vivants. En cela il est on ne peut plus grec. Tout un monde ancien parle à travers lui. Sa parole simple, dense, ferme et en même temps subtile, ses poèmes droits et rugueux comme des arbres, qui sentent la pierre et la terre humide, sont le précieux dernier écho d’un monde paysan, mi-chrétien mi-païen qui se meurt, dont sa génération aura été le témoin ultime. De même, on sent ces poèmes irrigués par le passé poétique grec le plus originel et substantiel : Ganas est l’héritier direct, le continuateur des merveilleux chants populaires et de Solomos, père...

Sin imagen

Verbier

Auteure: Michel Volkovitch

Nombre de pages: 201

Ce Verbier est un herbier verbal, dont les plantes seraient les mots non pas un traité, un manuel, une somme exhaustive, mais une série de notes qui sont à l'écrivain ce que le carnet de croquis est au peintre. Les mots, leurs sonorités, leur longueur, leur succession, les phrases, leur syntaxe, leur ponctuation, leur rythme, telles sont les étapes de ce voyage dans la langue française d'hier et surtout d'aujourd'hui. Le Verbier, déclaration d'amour à cette langue et à ses écrivains, s'adresse à tous les passionnés de l'écriture et de la lecture.

Toi au moins, tu es mort avant

Toi au moins, tu es mort avant

Auteure: Chrònis Mìssios

Nombre de pages: 190

1947. A peine sortie de la guerre, la Grèce est tombée dans le chaos. La droite, installée au pouvoir par les Anglais, et les forces de gauche s’entre-tuent dans un pays dévasté. Chrònis Mìssios, 17 ans, résistant communiste, est arrêté puis condamné à mort. Gracié de justesse, torturé plusieurs fois, ballotté de prison en déportation, il va devenir, selon ses termes, un « prisonnier professionnel » : à sa libération définitive, en 1973, il aura passé en tout vingt et un ans de sa vie en détention Cette histoire du prisonnier Mìssios, c’est lui-même qui la raconte, pendant toute une nuit, dans un déferlement de mémoire où les époques se bousculent, à l’un de ses camarades qui, lui, par chance, est « mort avant » — avant d’avoir connu la prison, mais aussi le pire : le naufrage de l’idéal communiste. C’est la première fois que la guerre civile grecque est racontée ainsi. D’autres ont déjà décrit ses horreurs, mais Mìssios est le premier ex-communiste à oser montrer le Parti tout nu : ses martyrs admirables, d’un dévouement total, mais aussi ses dirigeants, rendus souvent aveugles et sourds par l’égoïsme et la bêtise,...

La fiancée de l’an passé

La fiancée de l’an passé

Auteure: Zyrànna Zatèli

Nombre de pages: 228

Un village en Grèce du Nord, vers 1960 — mais le décor est à peine esquissé, sans la moindre couleur locale. Une petite fille de huit ans, qui de nouvelle en nouvelle va grandir, devenir adolescente, puis femme, quitter le pays pour d’autres aventures — mais on ne sait pas, et peu importe, ce qui relève ici de l’autobiographie ou du rêve. Quand parut La fiancée de l’an passé, il y a près de vingt ans, le lecteur grec découvrit un monde à part, que l’auteure allait explorer plus avant dans un second recueil d’histoires puis dans ses grands romans. Un monde profondément zatélien, c’est-à-dire à la fois étrange et familier : on y retrouve celui de nos ancêtres, qui disparaît aujourd’hui sous nos yeux avec ses villages, ses superstitions, ses rituels, ses conteurs, un monde où l’homme et les éléments se tutoient encore, où magie et réalité se donnent encore la main, et dont la génération de Zyrànna Zatèli aura été le témoin ultime. Une magicienne, cette Zyrànna. Il faut l’être pour avoir si peu oublié l’enfant qu’elle fut ; pour peindre le monde avec un tel mélange d’innocence et de sensualité, de cruauté et de...

Douze jeunes poètes

Douze jeunes poètes

Auteure: Michel Volkovitch

Nombre de pages: 300

HEUREUX LES POÈTES GRECS... ...s’ils connaissaient leur bonheur ! Ils se croient ignorés, méprisés, alors qu’ailleurs c’est encore pire. La poésie en Grèce reste relativement florissante. Elle a toujours été une sorte de langue maternelle, parlée par un nombre étonnant d’Hellènes de tous âges, sexes et conditions. On publie encore des poètes à tour de bras, les sites de poésie se multiplient, et quant à la diversité, à la qualité, il ne semble pas qu’elles soient en baisse. Les premiers poètes que j’ai traduits, dans les années 80, étaient tout juste quadragénaires, à peine plus âgés que moi. Quinze ans plus tard, en 2000, les plus jeunes poètes présents dans l’anthologie Poésie/Gallimard avaient eux aussi quarante ans. Dans les deux cas je m’étais sagement conformé à la règle commune : on ne cueille pas les fruits verts — même si, en poésie surtout, certains fruits mûrissent bien avant la quarantaine. Cette fois, soyons moins rigoriste : sur les douze « jeunes poètes » que voici, qui représentent la nouvelle génération, sept ont quarante ans ou plus, mais trois autres sont trentenaires et les deux benjamins n’ont que...

Babel & Blabla

Babel & Blabla

Auteure: Michel Volkovitch

Nombre de pages: 250

Michel Volkovitch, dès le début du projet publie.net, a proposé d’y adjoindre un ensemble de traductions du grec contemporain, devenues indisponibles. Mais, tout au long de son travail de traducteur, il y a ces notes, incises, hommages aux autres traducteurs (Markowicz, Lortholary, Laure Bataillon, Sylvère Monod), réflexion sur la langue, les pays, sur les obstacles à franchir. Dans cet ensemble de 250 pages, c’est d’écrire et de traduire qu’il est question. Un portrait du traducteur, mais remis entre nos mains, pour nos propres apprentissages. FB Vingt-cinq ans de traduction du grec, romans, nouvelles, récits, poésie, théâtre. Tout au long de ce parcours, à côté de moi puis dans l’ordinateur, un carnet où je prends des notes. Besoin de ces écritures pour réfléchir sur mon travail et progresser, mais aussi faire progresser les apprentis traducteurs dont j’ai la charge — puisque la traduction, on commence à le savoir, peut et doit s’enseigner. Analyses, comparaisons, portraits, choses vues, lues, entendues, moments ordinaires ou extraordinaires, douleurs et bonheurs, ceci est une espèce de journal de bord s’adressant non seulement aux...

Poètes grecs du 21e siècle

Poètes grecs du 21e siècle

Auteure: Michel Volkovitch

Nombre de pages: 220

En 2000, lorsqu’André Velter a décidé d’accueillir non seulement des poètes, mais des pays entiers dans sa collection Poésie/Gallimard, il a commencé par les Grecs. L’Anthologie de la poésie grecque contemporaine 1945-2000, forte de quarante poètes, a rencontré un franc succès. Douze ans plus tard, la poésie grecque est toujours en pleine santé. C’est même, selon certains, l’une des plus riches du monde, et l’une des principales richesses de son pays — peu monnayable, hélas. Les grands aînés approfondissent, une nouvelle génération apparaît. J’ai publié en 2009, dans cette même collection grecque, l’anthologie Douze jeunes poètes vite remarquée par les aficionados, avec invitations aux festivals de Lodève et Sète pour quatre d’entre eux déjà. Cette nouvelle publication, pour l’éditeur et le traducteur, est l’occasion d’apporter un soutien moral à un pays cruellement blessé, pire encore : humilié. Soutien dérisoire sans doute, mais que pouvons-nous faire d’autre ? Ce volume est le premier d’une anthologie permanente, prolongement des deux précédentes, consacrée aux poèmes écrits (ou du moins publiés) après 2000....

Malades aux larges ailes

Malades aux larges ailes

Auteure: Mìltos Sakhtoùris

Nombre de pages: 158

Mìltos Sakhtoùris (1919-2005) n’a jamais voyagé, n’a jamais eu de métier. Son seul travail, sa seule aventure a été la poésie. Issu du surréalisme, comme bien des jeunes poètes grecs de l’époque, Sakhtoùris a bientôt – non moins normalement – acquis son indépendance. Quelque chose, pourtant, lui est resté des Surréalistes : son oeuvre, d’une rare continuité, est toute entière envahie par les images. Leur déchaînement continu, leur violence, installent dans ses poèmes un climat de cauchemar. La poésie de Sakhtoùris est en même temps orgie et ascèse. Ses images obsessionnelles, cruelles, atteignent au plus grand dépouillement. Peu de couleurs : avant tout, le blanc, le noir, le rouge. Peu de motifs, passant par d’infinies métamorphoses. « Ma poésie, dit Sakhtoùris, est une incessante autobiographie, elle ressemble – et c’est ainsi qu’elle doit se lire – à une sorte de journal inconscient de ma vie... » Mais on aurait tort de voir dans ce poète un créateur autiste, muré dans ses visions. La souffrance qui sourd de ses premiers recueils est aussi, pour une bonne part, historique : la Grèce connut alors une guerre mondiale et...

Yànnena la neige

Yànnena la neige

Auteure: Mihàlis Ganas

Nombre de pages: 104

La patrie de Mihàlis Ganas, c’est l’Épire, au nord-ouest du pays, près de la frontière albanaise : une Grèce pauvre et pour nous insolite, montagneuse, pluvieuse, neigeuse. Il en fut chassé tout jeune enfant, pendant sept ans, avec ses parents exilés pour cause de guerre civile. Plus tard il dut, comme tant de provinciaux, s’installer à Athènes pour gagner sa vie. La poésie de Ganas est hantée par son enfance et ses montagnes, ce rude paradis perdu. Personnages principaux : lui-même, ses proches, ses ancêtres. Il ne cesse d’évoquer les morts — qui sont chez lui aussi vivants que les vivants. En cela il est on ne peut plus grec. Tout un monde ancien parle à travers lui. Sa parole simple, dense, ferme et en même temps subtile, ses poèmes droits et rugueux comme des arbres, qui sentent la pierre et la terre humide, sont le précieux dernier écho d’un monde paysan, mi-chrétien mi-païen qui se meurt, dont sa génération aura été le témoin ultime. De même, on sent ces poèmes irrigués par le passé poétique grec le plus originel et substantiel : Ganas est l’héritier direct, le continuateur des merveilleux chants populaires et de Solomos, père...

Babel & Blabla

Babel & Blabla

Auteure: Michel Volkovitch

Nombre de pages: 250

Michel Volkovitch, dès le début du projet publie.net, a proposé d’y adjoindre un ensemble de traductions du grec contemporain, devenues indisponibles. Mais, tout au long de son travail de traducteur, il y a ces notes, incises, hommages aux autres traducteurs (Markowicz, Lortholary, Laure Bataillon, Sylvère Monod), réflexion sur la langue, les pays, sur les obstacles à franchir. Dans cet ensemble de 250 pages, c’est d’écrire et de traduire qu’il est question. Un portrait du traducteur, mais remis entre nos mains, pour nos propres apprentissages. FB Vingt-cinq ans de traduction du grec, romans, nouvelles, récits, poésie, théâtre. Tout au long de ce parcours, à côté de moi puis dans l’ordinateur, un carnet où je prends des notes. Besoin de ces écritures pour réfléchir sur mon travail et progresser, mais aussi faire progresser les apprentis traducteurs dont j’ai la charge — puisque la traduction, on commence à le savoir, peut et doit s’enseigner. Analyses, comparaisons, portraits, choses vues, lues, entendues, moments ordinaires ou extraordinaires, douleurs et bonheurs, ceci est une espèce de journal de bord s’adressant non seulement aux...

Un Texte / Une Voix

Un Texte / Une Voix

Auteure: Michèle Kahn , Laurent Grisel , Cécile Portier , Fabien Clouette , Jean-Pierre Suaudeau , Jean-Michel Maulpoix , Michel Brosseau , Marc Villard , Annie Rioux , Stéphanie Benson , Daniel Bourrion , Frank Smith , Jacques Serena , Michel Volkovitch , Anne-Sophie Barreau , Marie Cosnay , Didier Daeninckx , Régine Detambel , Lucien Suel , Philippe Carrese , Christine Jeanney

#PublieNoël — cadeau dans le cadre de l'opération Publie.Noël — publication le 25 décembre Depuis mai 2013, pratiquement chaque dimanche, un auteur Publie.net répondait aux questions de Christine Jeanney dans la rubrique Un Texte / Une Voix. Une manière de mettre en avant leur travail mais aussi leurs idées et la genèse de leurs livres. Voici l’intégralité de leurs réponses accompagnées des premiers chapitres de leurs livres, compilées dans cet epub. Nous vous souhaitons une bonne lecture, et puisque nous publions ce livre pendant les fêtes de Noël, de joyeuses fêtes de fin d’année également. Avec : Flocoon Paradise / Philippe Carrese Le Shnorrer de la rue des Rosiers / Michèle Kahn Ne cherchez plus mon coeur / Jean-Michel Maulpoix Kill that Marquise / Michel Brosseau Photo de classe/s / Jean-Pierre Suaudeau Une épidémie / Fabien Clouette Contact / Cécile Portier Un hymne à la paix (16 fois) / Laurent Grisel Théorie des orages / Lucien Suel Blasons d'un corps masculin / Régine Detambel À notre humanité / Marie Cosnay Nazis dans le métro / Didier Daeninckx Elle, ma Grèce / Michel Volkovitch Musaraignes / Jacques Serena Guantanamo / Frank Smith...

Gracieuse dans ce désert

Gracieuse dans ce désert

Auteure: Zyrànna Zatèli

Nombre de pages: 204

La 4e de couv. indique : "Zyrànna Zatèli apparaît en 1984, à trente-trois ans, avec La fiancée de l an passé, recueil de neuf nouvelles visiblement autobiographiques, où dès la première page elle crée son monde et ensorcelle ses lecteurs. Deux ans plus tard, elle donne un second recueil, Gracieuse dans ce désert, plus étoffé (vingt et une nouvelles), plus divers, où l heureux lecteur du premier se retrouve en pays de connaissance. Le monde de Zatèli, c est son passé, son enfance avant tout, le coin de Grèce du Nord où elle l a vécue, petite ville et campagne autour ; c est les années 50 et 60, reconnaissables à certains détails mais lieux et époques se fondent en partie dans une sorte de brume intemporelle. Si dans Gracieuse... le récit à la troisième personne tend à remplacer le « je » signe que les romans futurs se rapprochent , celle qui raconte l histoire, qui en fut l héroïne ou le témoin, est toujours une enfant, une jeune fille ou une jeune femme derrière lesquelles on devine l auteure, entourée souvent d une foule de frères et sSurs, d autres grandes familles voisines, d originaux divers, de fous et de folles, avec leurs cancans et leurs...

L'écrivain et sa langue

L'écrivain et sa langue

Auteure: Sylviane Coyault

Nombre de pages: 448

Les écrivains contemporains par la redéfinition constante de leur langue, veulent en découdre avec la vieille histoire d'amour qui fonde l'écriture. Les études rassemblées ici en cherchent le pourquoi au travers des fictions narratives : elles analysent comment le rapport personnel à la langue s'est thématisé, voire dramatisé.

Jean Echenoz

Jean Echenoz

Auteure: Christine Jérusalem

Nombre de pages: 230

Etudie les liens structurels entre logos et topos dans l'oeuvre de J. Echenoz. Met ainsi en évidence l'originalité de ses partis pris esthétiques : invention d'un autre réalisme ; ses partis pris narratifs : principes de réécriture, utilisation de techniques cinématographiques ; le regard que J. Echenoz porte sur l'homme : question de l'identité replacée dans les inquiétudes du monde actuel.

Le double en traduction ou l’(impossible ?) entre-deux. Volume 2

Le double en traduction ou l’(impossible ?) entre-deux. Volume 2

Auteure: Michaël Mariaule

Nombre de pages: 168

Ce volume poursuit l’exploration du concept de « double » en traduction, entamée dans notre premier recueil consacré à cette thématique (Le double en traduction ou l’(impossible ?) entre-deux, vol. 1, APU, 2011). Certaines approches adoptées dans le premier volume sont ici complétées et approfondies, avec le cas spécifique de l’auto-traduction, l’étude du lien entre écrivain et traducteur ou encore la retraduction poétique. D’autres notions sont également abordées, comme l’intertextualité, l’étranger dans la langue ou la variation engendrée par le lectorat visé (anglais ou américain). Les articles ici réunis, mettant en jeu le couple de langues anglais-français, reflètent une diversité de points de vue et, par leur richesse, montrent à quel point l’idée de « double » en traduction est féconde, par les problèmes qu’elle met au jour, les interrogations qu’elle soulève, mais aussi par les ponts qu’elle établit avec les notions connexes d’« entre-deux », d’« hybridité » ou de « variabilité ». Le caractère spéculaire de la traduction est examiné sous des angles multiples, qui n’éludent en rien les déformations et...

La Ballade du vieux marin

La Ballade du vieux marin

Auteure: Samuel Taylor Coleridge

Nombre de pages: 124

« Voici LA BALLADE DU VIEUX MARIN telle que l’a écrite Samuel Taylor Coleridge. Elle raconte l’histoire étrange d’un navire, d’un équipage et d’un marin qui s’est passée dans les mers froides du Sud et chaudes du Pacifique. Une histoire que chacun entendra à sa façon et qui commence sur un chemin où trois jeunes gens s’en vont à la noce. » Traduction Patrick Calais. Postface de Michel Volkovitch.

Marâtre patrie

Marâtre patrie

Auteure: Mihàlis Ganas

Lorsque la guerre civile qui déchire son pays l’oblige à partir pour l’exil en 1948, Mihàlis Ganas a quatre ans. Et dix ans à son retour, en 1954. Et trente-six en 1980 quand il raconte cette enfance bouleversée, qui l’a marqué à jamais, dans Marâtre patrie. Nous le suivons en Albanie, puis en Hongrie, puis dans le village perdu d’Épire où il vivra jusqu’à l’âge d’homme. La mauvaise mère, ce n’est pas la Hongrie plutôt accueillante, mais la mère patrie, la Grèce des années 50, qui inflige à ses enfants la misère économique et la répression politique. Pour décrire ces années terribles, dire le désordre de la mémoire avec ses souvenirs fulgurants et fragmentaires, dire surtout la fureur du monde qu’un enfant découvre et ne comprend pas, Ganas — qui par ailleurs est l’un des plus grands poètes grecs de son temps — invente une langue inouïe, rugueuse et raffinée, proche de celle des paysans de son enfance et en même temps de celle des poètes. Voilà pourquoi, dans Marâtre patrie, qu’on a pu qualifier de « récit-poème », on prend la réalité en pleine figure. Michel Volkovitch

Pierre Michon, l'écriture absolue

Pierre Michon, l'écriture absolue

Auteure: Agnès Castiglione

Nombre de pages: 330

Dès les Vies minuscules, en 1984, Pierre Michon crée un concept, impose une présence singulière.Une voix nouvelle, son émotion, son allant, son rythme, emplit de sa résonance tous les ouvrages, interrogeant au cœur même du langage la difficulté du rapport au Verbe et l'énigme de la création. C'est dire l'attrait envoûtant de cette écriture tendue et tenue dans son énergique volonté énonciative, écriture du désir où se dit le désir d'écriture comme celle, inscrite dans la chair même du monde, de cette " lourde phrase sans réplique toujours redondante, toujours jubilante, suffocante, noire, l'écriture absolue ".C'est à cette écriture que s'est attaché ce premier colloque international consacré à Pierre Michon au Musée d'Art Moderne de Saint-Étienne. Les textes rassemblés sous cette citation-titre témoignent de la richesse et de la fécondité d'une œuvre dense et rare qu'explorent des écrivains, traducteurs, critiques et professeurs pour en partager la beauté, la faire mieux connaître et aimer.

Écrire c'est comme l'amour. Portraits littéraires

Écrire c'est comme l'amour. Portraits littéraires

Auteure: Florence Noiville

« Écrire c’est comme l’amour. Cette étrange formule, c’est l’écrivain portugais António Lobo Antunes qui l’a eue un jour – un jour qu’il était de fort méchante humeur. » Depuis vingt ans, la journaliste et romancière Florence Noiville sillonne le monde à la rencontre des plus grands écrivains contemporains. En 29 portraits – drôles, émouvants, inattendus, profonds –, elle nous invite à partager un moment unique en compagnie de ces géants de la littérature.

Les traducteurs par eux-mêmes

Les traducteurs par eux-mêmes

Auteure: Jean Delisle

Nombre de pages: 248

Cette anthologie, la première du genre, regroupe les textes d'une quarantaine de traducteurs et traductrices du Québec et du Canada français. Elle nous révèle qui ils sont réellement, tout en dévoilant des aspects peu connus de la traduction. Les traducteurs par eux-mêmes, un miroir tendu aux traducteurs.

Douleur du Vendredi saint

Douleur du Vendredi saint

Auteure: Yòrgos Ioànnou

Nombre de pages: 111

Yòrgos Ioànnou, Douleur du Vendredi saint | présentation par Michel Volkovitch Yòrgos Ioànnou n’ayant jamais écrit que sur lui-même, de façon souvent très allusive, quelques indications sur sa vie ne feront pas de mal au lecteur. Ioànnou naît à Thessalonique en 1927 de parents réfugiés, chassés de Turquie un peu plus tôt. Le père est cheminot, le fils devient professeur de lettres classiques. Il exerce un peu partout en province, et même en Libye pendant deux ans — son seul voyage hors de Grèce. Il publie deux minces recueils de poèmes et un de prose. En 1971, à quarante-quatre ans, quand paraît Le sarcophage, il est encore pratiquement inconnu. Le sarcophage est l’histoire d’un couple. Elle, c’est Thessalonique, ville d’enfance et d’adolescence, mère détestée autant qu’aimée. Lui, c’est l’auteur lui-même. Ces 29 textes brefs forment une autobiographie à peine transposée. Ioànnou n’invente pas ses histoires : on n’écrit bien, dit-il, que sur ce qu’on a soi-même vécu. Plutôt que des nouvelles, ces textes sont des « proses », comme il les appelle, à mi-chemin entre l’autobiographie, la fiction et l’essai. Ajoutons-y...

Les Cénobites, précédé de Le bidet

Les Cénobites, précédé de Le bidet

Auteure: Màrios Hàkkas

Nombre de pages: 147

Hàkkas en aura bavé toute sa vie. Né en 1931 dans une famille pauvre, il grandit sous l’Occupation, puis la Guerre Civile. Devenu communiste, il est persécuté en même temps par la droite au pouvoir, qui l’envoie en prison pour quatre ans, et par le Parti, que sa franchise indispose. Il vit de petits boulots, représentant, artisan, consacrant tout son temps libre à l’association culturelle qu’il a fondée avec des amis. A trente-huit ans il attrape le cancer et meurt trois ans plus tard. Ses écrits : quelques poèmes, trois pièces en un acte, trois recueils de nouvelles. C’est tout. Une oeuvre en miettes, comme sa vie. Des pages volées à cette vie trop dure, puis à la mort ; les unes griffonnées en hâte sur des paquets de cigarettes, les autres dictées sur des lits d’hôpital. Au fond, vu les circonstances, Hàkkas n’a pas peu écrit, mais beaucoup... Comme tout ce qu’il a laissé, Le bidet (1970) et Les cénobites (1972), ses deux grands recueils, sont d’abord une chronique : l’histoire d’une vie, la sienne, à peine teintée de fiction ; et en même temps, celle de sa génération. Une autobiographie collective. Ils étaient jeunes,...

La roseraie aux gendarmes

La roseraie aux gendarmes

Auteure: Christophoros Liondàkis

Nombre de pages: 111

Christophoros Liondàkis, présentation par Michel Volkovitch Christòphoros Liondàkis, originaire de Crète, appartient à ce qu’on appelait naguère la « génération de 70 », dont les membres n’ont plus grand-chose en commun désormais, si ce n’est d’être apparus en poésie ensemble, pendant ou juste après la Dictature. Cette génération est la dernière en Grèce à être née dans un monde encore tout imprégné des mœurs et modes de pensée traditionnels, monde aujourd’hui pratiquement disparu. Liondàkis, parmi ces poètes, est l’un de ceux qui habitent le plus intensément leur enfance. Il a aimé, il aime encore avec passion la nature — son « premier refuge », « un aimant qui m’attirait et que je suivais fasciné » — ainsi que la ville d’Héraklion, carrefour entre Occident, Afrique et Asie, « ville palimpseste » où l’on retrouve sous le présent tous les étages du passé ; « une ville qui nourrit le mythe, elle-même nourrie par lui ». Dès ses trois premiers recueils, La fin du paysage, Mutation et Garage souterrain, le poète a trouvé sa voix, mélange de clair et d’obscur. Tout ici est moins dit que suggéré, avec une...

Oktàna et Ce jour d’hui

Oktàna et Ce jour d’hui

Auteure: Andrèas Embirìkos

Nombre de pages: 167

Luxure et luxuriance : on pourrait presque résumer ainsi l’œuvre d’Andrèas Embirìkos, l’un des poètes majeurs du XXe siècle grec. Il vécut entre 1901 et 1975, voyagea beaucoup hors de Grèce, connut André Breton et bien d’autres et introduisit dans son pays, outre le surréalisme, la psychanalyse qui devint son métier. Son premier recueil, Haut-fourneau, en 1935, secoua une poésie grecque alors un peu sage par ses images délirantes et son refus des conventions littéraires ou morales. En 1945, Domaine intérieur prenait ses distances avec l’orthodoxie surréaliste tout en affirmant dans une langue incroyable, d’un archaïsme à la fois solennel et joueur, une sensualité exubérante, un amour inépuisable pour la chair des femmes et aussi celle des mots. Tournant le dos à la grisaille et la noirceur du monde, il nous entraîne dans des jungles d’images, chantant à jet continu l’éternel retour du désir. Mais l’érotisme, ici, n’est pas seulement une affaire de plaisir égoïste : il s’agit, en libérant les corps, de libérer aussi les esprits — ceux de l’humanité entière. L’exaltation du plaisir, chez notre poète, débouche sur une...

La boîte à outils du Libraire

La boîte à outils du Libraire

Auteure: Caroline Meneghetti , Jean-Christophe Millois

Nombre de pages: 192

Comme tous les métiers, le métier de libraire est en pleine évolution. Les plateformes, les réseaux sociaux... le libraire n’est plus seulement un commerçant qui vend ses livres. Il se doit d’accueillir, de conseiller, guider le lecteur dans ses choix parmi une production éditoriale toujours pléthorique et le fidéliser. En effet, malgré la loi Lang imposant un prix unique pour le livre en France, la vente de livres en ligne concurrence fortement l’activité des libraires. Des librairies ferment chaque année. Voici un livre qui développe tous les outils nécessaires pour assumer les multiples tâches des libraires, quels que soient leur lieu d’exercice, petite librairie, grande librairie de centre-ville, ou magasin de chaîne. Ce livre sera également utile aux étudiants destinés à devenir libraires.

Avant que la ville brûle

Avant que la ville brûle

Auteure: Kosmás Polítīs

Nombre de pages: 379

Smyrne, grande ville d Asie Mineure, cosmopolite et enchanteresse, disparue en 1922 dans un gigantesque incendie, revit tout entiere dans ce roman atypique, a la fois traditionnel et moderniste, devenu un classique en Grece. Cosmas Politis y deroule ses histoires avec une virtuosite de conteur oriental, entremelant lyrisme, ironie et merveilleux, accumulant les trouvailles dont voici la plus belle sans doute: tout au long du roman, le nom de la Ville n est jamais prononce alors que lieux et personnages sont minutieusement nommes. Comme si ce nom etait trop present pour qu il soit besoin de le dire; comme s il etait trop douloureux, ou trop sacre. Qu on la remarque ou non, ce e absence du nom installe peu a peu un vide etrange sous les mots, contribuant a l envoutement lent que le livre peu a peu suscite.

Dictionnaire amoureux de la Grèce

Dictionnaire amoureux de la Grèce

Auteure: Jacques LACARRIERE

Nombre de pages: 413

Un inventaire personnel et passionné de lieux, thèmes, objets, personnages réels ou légendaires de la Grèce. Un dictionnaire amoureux ? L'amour peut-il vraimant s'épeler de A à Z ou, lorsqu'il s'agit d'un dictionnaire amoureux de la Grèce, d'alpha à oméga ? Qu'auraient dit en leur temps Artémise, Aphrodite, Cléopâtre, Ismène et Théodora si je leur avais murmuré : vous êtes l'alpha ou vous êtes l'oméga de ma vie ? J'imagine déjà leur rire olympien ! Et pourtant, depuis que j'ai entrepris l'écriture de ce dictionnaire, j'ai rarement éprouvé un tel plaisir à construire, inventer un livre en choisissant amoureusement les mots qui lui conviennent. A l'inverse de l'essai, du récit ou du roman, le dictionnaire n'implique aucune continuité dans son parcours et l'on peut parfaitement - ce qui fut mon cas - rédiger un texte sur Pégase sans être obligé pour autant de continuer par Périclès ! Ce type de livre procure donc une liberté à la fois totale et révélatrice. Totale dans la mesure où l'on est seul juge des mots à dire - ou en l'occurrence à écrire - et libératrice en cela qu'il permet de s'attarder sur des mots inconnus, oubliés, voire intimes ...

La Femme du métro

La Femme du métro

Auteure: Mènis KOUMANDAREAS

Nombre de pages: 72

Fin d’hiver dans l’Athènes des années 70. Une femme mariée de quarante ans et un étudiant de vingt ans se retrouvent tous les soirs dans le même métro. Brève rencontre, amour impossible.Une histoire toute simple en apparence, racontée par l’un des grands romanciers grecs, Mènis Koumandarèas, qui déploie là ses thèmes de toujours : beauté de la jeunesse, hantise du vieillissement, vies gâchées, mélancolie, amertume.Un écrivain au sommet de son art et un portrait de femme inoubliable.Traduit du grec et postfacé par Michel Volkovitch Mènis Koumandarèas, né en 1931, est considéré comme l’un des meilleurs prosateurs grecs vivants. Il est également l’auteur de sept romans (La Verrerie, Le Beau Capitaine notamment), cinq recueils de nouvelles et deux volumes d’essais. Il a entre autres traduit McCullers et Fitzgerald, et reçu deux fois le Prix d’État pour le roman.

Territoires postmodernes

Territoires postmodernes

Auteure: Clément Lévy

Nombre de pages: 280

À rebours des thèses structuralistes, ce livre affirme que la littérature parle du monde. Il y a du hors-texte. Cette étude de quatre œuvres marquantes d'auteurs emblématiques du mouvement postmoderne apporte une contribution importante à la géocritique et aux théories de l'espace qui fleurissent aujourd'hui dans le domaine de la littérature générale et comparée. Le monde, balisé par les lignes imaginaires des géographes et des navigateurs, est sillonné par les migrants, les voyageurs et les armées en campagne. Les frontières quant à elles sont des lignes qui ancrent une identité dans le territoire, et ce sont bien souvent des obstacles infranchissables. L'approche géocritique met en évidence la crise de ces notions dans les descriptions de villes utopiques des Città invisibili d'Italo Calvino, dans la course folle de l'héroïne des Grandes Blondes, de Jean Echenoz, dans les espaces subjonctifs de la Zone que parcourent les personnages de Gravity's Rainbow, de Thomas Pynchon, et dans les déserts rocheux du grand roman d'après-guerre de Christoph Ransmayr, Morbus Kitahara. Une fois résolue la très ancienne question de la représentation mimétique qui se ...

Les 807, saison 2

Les 807, saison 2

Auteure: Franck Garot

Nombre de pages: 512

Qui ne fréquente pas le célèbre triptyque que met en ligne Éric Chevillard, chaque soir à minuit, et qui entame sa cinquième année d'existence ? Tout tient à l'ouverture du premier billet de l'ensemble de L'Autofictif : "... 805... 806... 807... puis j’ai pris peur, j’ai reculé... le huit cent huitième brin d’herbe de ma pelouse m’a paru bizarrement contourné, menaçant, le genre de végétation qui abrite ou dissimule une mygale, un python, une panthère. Prudence. La jungle amazonienne aussi a commencé bien bas." Frank Garot est à l'initiative d'un blog qui propose d'en faire un écriture collective, dans la diversité de registres, passant du plus grave au doucement comique, du satirique au regard aigu sur la littérature et les pratiques de son petit monde. Et cette aventure collective en est actuellement à sa troisième saison. Alors à la fois pour rendre hommage à ces vrais trésors d'écriture et de recherche contemporaine (mais toujours en triptyque !), mais aussi pour la curiosité que représentent ces objets neufs d'écriture, mêlant toutes les voix sur un seul support, voici la Saison 2 des 807, complétés d'une préface de Franck Garot. FB

Derniers ebooks et auteurs recherchés