Ebooks Gratuits

Télécharger les dernières nouvelles en format ebook, pdf et epub

Recherche d'ebooks...

Nous avons trouvé un total de 39 livres trouvés pour votre recherche. Téléchargez les ebooks et profitez-en !
Arts primitifs, regards civilisés

Arts primitifs, regards civilisés

Auteure: Sally Price

Nombre de pages: 220

Dans ce livre, Sally Price, ethnologue et historienne de l'art, met à plat le statut que revêt l'art dit "primitif" aux yeux de la majorité des publics "éclairés" de l'Europe occidentale et des Etats-Unis. Son étude magistrale, introduite par Federico Zeri puis par Maurice Godelier, s'appuie sur une enquête menée auprès de conservateurs de grands musées, de collectionneurs privés, de marchands d'art et d'ethnologues. Elle prend en compte les travaux de critiques d'art comme William Rubin, Kenneth Clark, Henry Kamer ou René Huyghe. Sally Price approfondit le débat sur la notion d'objet d'art-objet ethnographique en expliquant les mécanismes multiples - des stratégies d'acquisition aux modèles d'interprétation - qui ont permis de mettre en place la déshumanisation de l'Art primitif et de ses créateurs. La lecture de ce texte s'impose pour comprendre les enjeux actuels et le regard porté sur ces arts dits "primitifs" : le succès populaire du musée du quai Branly rend encore plus pertinents ses analyses et commentaires. Avec l'histoire du musée du quai Branly par Sally Price, ils dressent un tableau de ce que Malraux appelait les "arts primordiaux".

Parlons Baoulé

Parlons Baoulé

Auteure: Kouakou Kouame , Jérémie Kouadio N'Guessan

Nombre de pages: 198

Les Baoulé constituent l'une des ethnies les plus connues de Côte d'Ivoire. Cet ouvrage est conçu pour faire connaître à un large public la langue et la culture du peuple baoulé. La première partie est consacrée aux données sur l'alphabet, la prononciation et la syntaxe. La deuxième partie contient de précieuses informations sur la vie sociale et les traditions culturelles des Baoulé, ainsi que des éléments de conversation courante. Ces deux parties sont complétées par un lexique baoulé-français et un lexique français-baoulé.

ACTES DU COLLOQUE INTERNATIONAL - ABILANG 2018

ACTES DU COLLOQUE INTERNATIONAL - ABILANG 2018

Auteure: Williams Jacob Ekou

Nombre de pages: 559

Manifeste du Colloque ABILANG 2018 (8-9 août à l’Université Alassane Ouattara, Bouaké) ABILANG (Atelier d’Abidjan pour les Langues Négro-Africaines et la Grammaire Générative) est un projet de recherche dont l’objectif principal est de décrire et instrumentaliser les langues négro-africaines afin qu’elles assument leur rôle en tant que ressources, pour le développement des économies africaines. ABILANG est à sa 3ème édition. La thématique de celle-ci porte sur la : "Structure du Nom, du Syntagme Nominal et de la Phrase dans les langues Volta-Congo (Gur, Kru, Kwa) et Mande : Aspects Génétique et Typologique". Cette rencontre scientifique vise à proposer de nouvelles approches dans la description des faits de langues négro-africaines en vue de (re)définir leurs caractéristiques communes (invariants). Cette perspective comparative et translinguistique initiera l'élaboration de parcours de formation en faveur d’acteurs économiques ou de formateurs en langues nationales, de manuels didactiques bi ou plurilingues à l’usage d’apprenants de diverses langues africaines.

La veillée des contes ou la soirée griotique

La veillée des contes ou la soirée griotique

Auteure: Konan Saint-Lazare Kouakou

Nombre de pages: 80

‘’…Les jours de la semaine se suivaient nonchalamment l’un après l’autre comme les cauris du chapelet d’un imam. Le jour du vendredi n’était maintenant qu’à un jour de la grande veillée funèbre. Tous les merveilleux chasseurs s’étaient déjà préparés dans l’expectative de cette soirée. Djéliba Berthé le griot-conteur avait fait un remue-ménage dans son esprit pour trouver les histoires justes à ces genres d’occasions où il se devait égayer le peuple. Le cômianfouê traditionnellement appelé l’agent rythmique ou la voix des esprits, cette fois-ci, ne se fera pas prier pour participer à un tel événement, car sans lui, aucun griot n’avait pu réussir à égayer pleinement l’assistance .Il profitait de ces genres d’occasions pour se faire plaire et aimer par ses déhanchements incantatoires et ses pas de danse quelquefois captivant l’attention de l’assistance…’’

La langue française dans l’espace francophone

La langue française dans l’espace francophone

Auteure: Venant Eloundou Eloundou , Claude Frey , Édouard Ngamountsika

Nombre de pages: 317

À l’écrit ou à l’oral, les pratiques langagières du français sont représentatives de dynamiques sociales et linguistiques. Directement ou indirectement liées aux contextes culturels, aux appartenances sociales ou ethniques, aux positionnements idéologiques, elles sont variables tant dans le berceau hexagonal qu’en Afrique du nord ou en Afrique noire. Ainsi s’observent en Afrique, dans les usages quotidiens langagiers (presse, discours littéraires, etc.), des pratiques innovantes, motivées à la fois par l’écologie linguistique (contact des langues) et extralinguistique (comportements sociaux et échanges culturels), aboutissant parfois à des parlers hybrides. De là émergent des normes endogènes qui s’inscrivent dans une dimension plurinormative. Elles apparaissent sous la forme de particularités lexicales ou syntaxiques représentatives d’un contexte local et jugées selon les opinions à l’aune de la construction fautive ou de la norme pluricentrique. Ces constats, et la façon de les envisager, ont des incidences sensibles sur l’enseignement du français et pourraient peser sur les décisions d’une politique linguistique et éducative qui...

Compagnon! Journal d un noussi en guerre: 2002-2011

Compagnon! Journal d un noussi en guerre: 2002-2011

Auteure: Mausiah Garvey

Nombre de pages: 512

In Compagnon ! Journal d'un noussi en guerre: 2002-2011 Garvey tells the story of intimate and professional life in Côte d’Ivoire during a decade of civil war. During that period Garvey played an important role in the paramilitary group FLGO-Abidjan, part of the militarised wing of the so-called patriotic movement who supported President Laurent Gbagbo. Compagnon! is the outcome of the collaboration of Marcus Mausiah Garvey and the anthropologist Karel Arnaut which began in 2009 when Garvey showed Karel his autobiography-in-progress. Since that day both became companions in a long, challenging but often intensely creative and reflective literary project which led, among other things, to this book.

L'espace d'énonciation dans la littérature d'immigration maghrébine de la seconde génération

L'espace d'énonciation dans la littérature d'immigration maghrébine de la seconde génération

Auteure: Jean-Baptiste K. Kouamé

Nombre de pages: 518
Parlons Tuvaluan

Parlons Tuvaluan

Auteure: Michel Malherbe

Nombre de pages: 112

En parcourant ce livre, le lecteur découvrira que Tuvalu est un pays bien surprenant. Pour les amoureux de la Polynésie, il est intéressant de comparer ce pays, 197ème membre des Nations unies, avec les territoires environnants comme Fidji, Samoa ou Wallis et Futuna, les plus proches voisins de Tuvalu, à près de 1000 km.

Parlons boulou

Parlons boulou

Auteure: Marie-Rose Abomo-Maurin

Nombre de pages: 219

PARLONS BOULOU est une heureuse initiative qui permet de connaître les Boulou, habitants de la forêt du Sud-Cameroun. Ce peuple occupe les quatre départements de la Province du Sud. Langue à ton, le boulou dévoile sa richesse linguistique, culturelle, cultuelle et sociale au travers des genres littéraires, des rites et dans la conversation courante. Tantôt du registre sacré, tantôt du registre profane, la langue désigne une perception du monde à la fois immanente et fonctionnelle. Le boulou s'est enrichi au contact d'autres langues et d'autres civilisations. Son évolution montre les altérations qu'il subit et les pertes inhérentes à son adaptation en milieu urbain. Cependant, le boulou reste une langue vivante dont l'usage exige des niveaux d'acception différents. PARLONS BOULOU cherche à réconcilier les Boulou avec leur langue et leur culture ; à ceux qui les ont oubliés en raison de l'isolement, il est le lien qui rappelle les origines ; pour tous les autres, il est une invitation à rencontrer un peuple pour lequel l'invention linguistique est vitale

Parlons lissou

Parlons lissou

Auteure: William Lang Dessaint , Avòunado Ngwâma

Nombre de pages: 556

Plus d'un million de Lissou vivent dans les montagnes les plus élevées et les plus difficiles d'accès des marches tibétaines de Yunnan et de l'extrême nord du Myanma, où ils ont échappé à la modernité jusqu'à la période contemporaine. Tout en s'accommodant d'un environnement inhospitalier et d'une technologie rudimentaire, ils ont élaboré une civilisation d'une haute tenue intellectuelle. Le présent ouvrage est le premier qui permette de s'initier à une connaissance de la culture et de la langue de ce peuple tibéto-birman.

Parlons karen

Parlons karen

Auteure: Julien Spiewak

Nombre de pages: 197

Le peuple karen est une très ancienne ethnie, venue de la lointaine Mongolie et ayant probablement transité par les rives du Fleuve Jaune et la province du Yunnan en Chine. De nos jours, près de six millions de personnes parlent encore le karen et sont dispersées entre le Myanmar (anciennement Birmanie) et la Thaïlande. " Parlons karen " est l'un des premiers livres en français à présenter la langue karen à un large public. La grammaire - très riche, grâce aux multiples particules et modificateurs - y est exposée, ainsi qu'un nombre appréciable de phrases de la conversation courante. A la fin de l'ouvrage, un lexique comportant plus de cinq cents mots de vocabulaire complète la présentation de la langue. La culture karen est présentée sous ses aspects géographique, historique, religieux, politique et social. Le lecteur découvrira également de nombreuses photographies illustrant les traditions et coutumes de ce peuple.

Parlons Tumbuka

Parlons Tumbuka

Auteure: Allan L. Lipenga , Pascal J. Kishindo

Nombre de pages: 139

Les peuples Tumbuka constituent environ 9% de la population totale du Malawi et leur langue est actuellement une lingua franca régionale. Ce groupe ethnique est un des plus anciens du territoire et selon les historiens ils sont les premiers occupants de la région du nord du Malawi. On trouve également des locuteurs du citumbuka au nord-est de la Zambie. Cet ouvrage présente donc une description de cette langue ainsi que des éléments de conversation courante, des textes bilingues et deux lexiques, mais aussi une présentation de la culture de ces peuples.

Parlons Maori

Parlons Maori

Auteure: Michel Malherbe

Nombre de pages: 190

Les Maoris, peuple aborigène de Nouvelle-Zélande, constituent le peuple polynésien le plus nombreux. Leur langue a obtenu en 1987 le statut de langue officielle du pays à côté de l'anglais. Le lecteur trouvera dans cet ouvrage d'initiation des éléments historiques, la description de la langue, quelques phrases de conversation courante, les principaux faits culturels, en particulier ceux concernant des religions maories originales, ainsi que deux lexiques, français-maori et maori-français.

Parlons kuna

Parlons kuna

Auteure: Michel Malherbe

Nombre de pages: 121

Avec une population qui atteint peut-être 70 000 âmes, les Kuna constituent la deuxième plus importante ethnie indienne du Panama mais ils sont plus connus que les Guaymi, trois fois plus nombreux. Leur chance est d'habiter dans des îles relativement peu accessibles de la côte caraïbe où ils ont pu protéger leur langue et leur culture sans trop susciter d'appétits de conquête. Ce livre propose de découvrir ce peuple attachant et d'acquérir les rudiments de sa langue.

Parlons komi

Parlons komi

Auteure: Yves Avril

Nombre de pages: 279

Lointainement apparenté aux Hongrois et plus étroitement aux Finnois, le peuple komi fut intégré dès le XIVè siècle à l'Empire russe et en subit les vicissitudes. L'exploitation d'immenses ressources en charbon fit du territoire qu'il occupait une des grandes îles de l'Archipel du Goulag. Depuis 1992, la république des Komis est intégrée à la Fédération russe. Voici une introduction à sa langue et à sa culture, ainsi qu'un lexique.

Parlons baoulé

Parlons baoulé

Auteure: Jérémie Kouadio N'Guessan , Kouakou Kouame

Nombre de pages: 198

Les Baoulé constituent l'une des ethnies les plus connues de Côte d'Ivoire. Cet ouvrage est conçu pour faire connaître à un large public la langue et la culture du peuple baoulé. La première partie est consacrée aux données sur l'alphabet, la prononciation et la syntaxe. La deuxième partie contient de précieuses informations sur la vie sociale et les traditions culturelles des Baoulé, ainsi que des éléments de conversation courante. Ces deux parties sont complétées par un lexique baoulé-français et un lexique français-baoulé.

Passions scolaires en Côte d'Ivoire

Passions scolaires en Côte d'Ivoire

Auteure: Laurence Proteau

Nombre de pages: 385

En Côte d'Ivoire, l'École est au centre de passions privées et publiques, de luttes individuelles et collectives, autant de la part des familles que des syndicats d'élèves et d'enseignants. Sur la scène publique, mais aussi dans les coulisses de l'intimité familiale, elle pose la " question sociale " dans toute sa brutalité : plus inégale que libératrice, elle conserve malgré tout, en l'absence d'autres alternatives de mobilité sociale, une force paradoxale d'attraction. Nul ne veut ou ne peut y renoncer complètement, nul ne s'en exclut non plus sans en payer le coût social. L'École semblait garantir à tous une promotion sociale. Elle tint cette promesse jusque dans les années soixante-dix, au moins pour un certain nombre de diplômés des classes populaires et moyennes. Nombreux furent les enseignants du secondaire et du supérieur qui accédèrent à des postes dans l'appareil politique ou dans la haute fonction publique. Le diplôme fut ainsi valorisé par la promotion sociopolitique qu'il autorisait, bien plus que pour les connaissances qu'il était censé valider. L'École et les illusions qu'elle entretenait participaient ainsi à la perpétuation du régime ...

Le peuple Mandéka et la charte de Kurukan Fuga

Le peuple Mandéka et la charte de Kurukan Fuga

Auteure: Méké Méïté

Nombre de pages: 462

Les Mandéka sont un peuple d'Afrique de l'Ouest connu sous d'autres dénominations : Bambara au Mali, Dioula en Côte d'Ivoire et au Burkina Faso et Malinké en Guinée, au Sénégal et en Gambie. Ce livre est issu d'un colloque qui a réuni 35 communications autour de quatre thématiques essentielles : Histoire, portée politique, philosophique et sociale de la charte de Kurukan Fuga ; Droits, démocratie et question du genre ; Représentations littéraires et artistiques de la charte de Kurukan Fuga ; La modernité et la portée irénique de la charte aujourd'hui.

Parlons Afrikaans

Parlons Afrikaans

Auteure: Jaco Alant

Nombre de pages: 298

En Afrique australe se parle une langue d'exception, l'Afrikaans : "Germanique" dans le sens strictement linguistique, mais dont l'identité doit tout aux apports créolisants des Africains khoi, habitants millénaires du Cap, aux groupes d'esclaves d'origine orientale importés de force au 17ème siècle. Elle compte plus de 6 millions de locuteurs répartis sur l'ensemble de l'Afrique du Sud et de la Namibie. Après une longue histoire de l'afrikaans suit une description complète de ses structures grammaticales les plus courantes, ainsi qu'un lexique contenant plus de mille mots.

Parlons mapuche

Parlons mapuche

Auteure: Ana Fernández Garay

Nombre de pages: 263

Menacée par l'espagnol, surtout en Argentine, la langue des Araucans ou Mapuche est encore parlée par un nombre important d'Amérindiens da Chili. Ce livre présente l'histoire de ce peuple, en décrit la grammaire de la langue (phonologie, morphosyntaxe et lexique) et donne des éléments de conversation courante au travers de textes choisis. Le chapitre sur la culture mapuche décrit les cérémonies les plus importantes de la tradition de ce peuple et évoque divers thèmes comme la médecine traditionnelle, l'habillement ou l'alimentation.

Parlons ciyawo

Parlons ciyawo

Auteure: Pascal J. Kishindo , Allan L. Lipenga

Nombre de pages: 251

La société mozambicaine a un patrimoine culturel et linguistique très riche et dynamique. Ce pays est parmi ceux qui ont le plus grand nombre des langues indigènes, dont le ciyawo. En l'occurrence, une population considérable des Yao se trouve également au Malawi et en Tanzanie. Ce livre présente donc une description du ciyawo ainsi que la culture des Yao du Mozambique et du Malawi. Le lecteur y trouvera aussi des éléments de conversation courante, des textes bilingues et deux lexiques.

Parlons Vili

Parlons Vili

Auteure: Gervais Loembe

Nombre de pages: 218

Au XVème siècle, quand les Portugais découvrent la façade maritime de l'Afrique Centrale, le royaume vili de Loango est déjà très structuré. Il possède des institutions dune grande modernité: un pouvoir électif, un gouvernement, une monnaie et une langue:le vili. Le démembrement de ce royaume en 1880 a donné lieu, de nos jours, à des régions (pétrolifères) appartenant respectivement à l'Angola (enclave de Cabinda), au Gabon, à la R.D. Congo et au Congo-Brazzaville. C'est un voyage captivant dans cet espace culturel et linguistique auquel nous invite l'auteur.

Parlons massaï

Parlons massaï

Auteure: Grace Mesopirr Sicard , Michel Malherbe

Nombre de pages: 194

Les Massaïs sont très célèbres auprès des touristes qui visitent le Kenya ou la Tanzanie. L'objectif principal de ce livre est de donner accès à leur langue et à leur culture. La conversation courante et le vocabulaire des lexiques répondent aux besoins des visiteurs qui profiteront de la richesse exceptionnelle de la faune des Parcs Nationaux où vivent les Massaïs.

Parlons slovène

Parlons slovène

Auteure: Mojca Schlamberger-Brezar , Vladimir Pogačnik , Gregor Perko

Nombre de pages: 325

Pays indépendant depuis 1991 et pays membre de l'Union européenne depuis 2004, la Slovénie, ancienne république yougoslave, se situe au carrefour géographique, linguistique et culturel de l'Europe centrale et des Balkans. La langue slovène, proche à la fois du croate et du slovaque, a subi également l'influence de l'allemand, de l'italien et du frioulan. Cet ouvrage contient essentiellement une présentation de la civilisation slovène, la description de la langue contemporaine et un lexique slovène-français et français-slovène.

Parlons Bété

Parlons Bété

Auteure: Raymond Gnoléba Zogbo

Nombre de pages: 240

Le bété est, au sein du groupe kru, la langue la plus importante. Le bété est parlé par environ 800 000 locuteurs originaires du centre-Ouest de la Côté d'Ivoire. Les principales villes de la zone sont : Daloa, Gagnoa, Soubré, Issia, Ouragahio, Guibéroua, Saïoua. Le bété fait partie des langues ivoiriennes qui sont enseignées dans l'école formelle et dans les programmes d'alphabétisation. Comme les autres ouvrages de la collection, Parlons bété présente non seulement une description de la langue et des éléments de conversation courante, mais également de nombreuses données sur la culture de ce peuple.

Derniers ebooks et auteurs recherchés