Ebooks Gratuits

Télécharger les dernières nouvelles en format ebook, pdf et epub

Recherche d'ebooks...

Nous avons trouvé un total de 40 livres trouvés pour votre recherche. Téléchargez les ebooks et profitez-en !
Plurilinguisme et identités au Maghreb

Plurilinguisme et identités au Maghreb

Auteure: Foued Laroussi

Nombre de pages: 124

L'ouvrage rassemble des contributions d'auteurs français et maghrébins portant sur les rapports entre langues et identités au Maghreb très largement débattus actuellement. Alors comment les penser et dans quel cadre théorique ? Quels sont les arguments qui sous-tendent le discours identitaire ? Quelle est la portée du discours idéologique ? Des enquêtes de terrain associées à des réflexions théoriques permettront d'éclairer ces questions cruciales pour le Maghreb.

Plurilinguisme, politique linguistique et éducation

Plurilinguisme, politique linguistique et éducation

Auteure: Foued Laroussi , Fabien Liénard

Nombre de pages: 496

Malgré son insularité, Mayotte a toujours été ouverte aux apports étrangers; sa situation géographique l'expose à l'arrivée de tous ceux qui empruntent cette voie maritime. Historiquement, elle a des liens de proximité forts avec les autres êles de l'archipel des Comores et Madasgacar, ce qui explique la présence de deux langues locales, le shimaore et le kibushi. La langue officielle de la scolarisation est le français. Mayotte est aujourd'hui exposée à une démographie galopante, une immigration massive et une mondialisation grandissante. Maintenant département français, Mayotte doit faire face à tous ces obstacles. Les articles réunis dans cet ouvrage rendent compte aussi de travaux qui ont été menés dans d'autres pays ou dans des régions dont les situations linguistiques ressemblent à celle de Mayotte.

Langues, identités et insularité : regards sur Mayotte

Langues, identités et insularité : regards sur Mayotte

Auteure: Foued Laroussi , Groupe de recherche sur le plurilinguisme à Mayotte

Nombre de pages: 190

Malgré son insularité, Mayotte a toujours été ouverte aux apports étrangers. Sa situation géographique – à l’entrée du canal de Mozambique – l’expose à l’arrivée de tous ceux qui empruntent cette voie maritime sans obstacles. Historiquement, elle a des liens de proximité forts avec les autres îles de l’archipel des Comores et la grande île de Madagascar, ce qui explique la présence, sur son territoire, de deux langues locales, l’une d’origine bantoue, le shimaore, l’autre d’origine malgache, le kibushi. Celles-ci cohabitent avec la langue institutionnelle et officielle, le français.Exposée à une démographie galopante, une immigration massive et une mondialisation grandissante, Mayotte est aujourd’hui en pleine mutation socioculturelle.Rassemblé par Foued Laroussi, les textes composant cet ouvrage ne portent pas exclusivement sur Mayotte il nous a semblé pertinent de tenir compte des expériences et actions qui ont été menées dans d’autres pays ou sur des situations linguistiques semblables. Par la diversité des regards qu’elles apportent sur Mayotte, ces contributions enrichissent le débat sur la situation linguistique mahoraise.

Situations d'hétérogénéité linguistique en milieu scolaire

Situations d'hétérogénéité linguistique en milieu scolaire

Auteure: Claude Caïtucoli

Nombre de pages: 192

Les travaux rassemblés dans ce volume peuvent être compris comme une approche sociolinguistique d’une question qui traverse l’ensemble des systèmes éducatifs : comment prendre en compte l’hétérogénéité des apprenants ?Cette question est étudiée sur des terrains divers, de la Haute-Normandie à l’Île Maurice en passant par la Côte d’Ivoire et Madagascar, de l’enseignement primaire à l’université en passant par le collège, le lycée et les classes de français langue étrangère.Cela permet de mettre en évidence les facteurs d’hétérogénéité des répertoires langagiers, les dynamiques en présence et les représentations associées à ces réper-toires : maintien ou déperdition des langues minoritaires (issues de l’immigration, régionales), plurilinguisme, plurilectalisme. Cela permet aussi d’examiner les pro-cédures d’évaluation de l’hétérogénéité linguistique et les choix faits par les insti-tutions en matière de langue(s) et de norme(s).

Manuel des francophonies

Manuel des francophonies

Auteure: Ursula Reutner

Nombre de pages: 755

The French language is spoken and used in a number of different countries and regions worldwide. It thus finds itself in contact, and sometimes in competition, with numerous other languages which have taken influence on the various local varieties of French and continue to do so today. This handbook provides an overview of the different linguistic situations and constellations the French language has been part of, both in the past and today.

Langues d’ici et d’ailleurs

Langues d’ici et d’ailleurs

Auteure: Alexandra Filhon

Nombre de pages: 288

L’arabe et le berbère sont les langues issues de l’immigration les plus parlées en France aujourd’hui. Qu’en est-il de leur transmission ? Pourquoi et comment transmet-on l’arabe, le berbère ou parfois uniquement le français ? Quel type de transmission opèrent les parents ayant migré ? Et de quelle manière leurs enfants composent-ils avec cet héritage ? Quitter sa terre natale suppose des remises en question profondes. La migration conduit à de nouveaux usages. Les enfants qui grandissent en France parleront-ils comme leurs parents ? Quel sens prend cet héritage et quel regard porte-t-on sur ces transmissions familiales ? Au-delà de ces interrogations, il s’agit ici d’analyser les transmissions linguistiques intergénérationnelles qui s’effectuent au sein des familles. Mêlant approches qualitative et quantitative, l’auteur souligne la complexité de ce processus. Elle montre en particulier le poids de la langue française dans la vie quotidienne et la place, formelle ou informelle, de l’arabe et du berbère. Un saut dans le temps rappelle que l’Algérie, la Tunisie et le Maroc, loin d’être « homogènes », constituent des entités...

Insularité, langue, mémoire, identité

Insularité, langue, mémoire, identité

Nombre de pages: 420

Réunissant des textes en français et en arabe, le présent ouvrage est le résultat de réflexions de spécialistes (sociolinguistes, anthropologues, géographes, archéologues, littéraires...) sur une notion pluridisciplinaire, l'insularité. Les chercheurs ne portent pas sur cette notion uniquement un regard théorique mais traitent aussi d'aspects concrets relatifs à l'insularité dans les îles telles que Djerba, la Corse, Mayotte, les Comores, Kerkennah, etc.

Langues et mutations sociopolitiques au Maghreb

Langues et mutations sociopolitiques au Maghreb

Auteure: Foued Laroussi (sous la dir.) , Chérif Sini (sous la dir.)

Nombre de pages: 228

Cet ouvrage traite des enjeux de langues au Maghreb en mutation sociopolitique. À partir de situations spécifiques, il tente, d'un côté, de situer la place et le rôle des langues maghrébines dans les reconfigurations sociopolitiques en cours, et, de l’autre côté, d’interroger le devenir de la politique d’arabisation, jusqu’ici quasi commune à l’Algérie, au Maroc et à la Tunisie. Quelles perspectives de gestion institutionnelle des langues se dessinent dans chacun de ces pays? Quel impact pourrait avoir sur le paysage sociolinguistique maghrébin la constitutionnalisation récente de l’amazighité en Algérie et au Maroc? Quels sont les enjeux pour l’amazigh et pour les rapports de celui-ci à l’arabe et au français de l’adoption d’une des graphies, arabe, latine ou tifinagh? Quelle est la place du français dans les débats en cours? Conserve-t-il encore son statut de langue de l’enseignement scientifique, du prestige social et de la réussite? Ou connaît-il des fluctuations en rapport avec le progrès institutionnel et social de l’arabisation? Comment ces fluctuations se traduisent-elles dans la réalité sociale, dans les pratiques...

Francophonie et polynomie

Francophonie et polynomie

Auteure: Claudine Bavoux , François Gaudin

Nombre de pages: 194

Les contributions rassemblées dans ce volume sont consacrées au concept de polynomie et débattent de sa pertinence pour la francophonie. Quels sont le statut et l’avenir des normes qui coexistent dans cette communauté linguistique internationale ? Les auteurs réunis ici reprennent diversement ce questionnement en ancrant leurs travaux sur les terrains qui leur sont familiers, qu’il s’agisse du Québec, de la France, du Maghreb ou de l’Océan Indien. Ce panorama pluraliste et stimulant ouvre des pistes pour la réflexion sur l’espace francophone, espace dont la diversité et l’évolution nécessitent des propositions novatrices. Ce recueil ne vise qu’à contribuer à un tel renouvellement théorique.

La Quête du bonheur dans l'oeuvre romanesque de Mudimbe

La Quête du bonheur dans l'oeuvre romanesque de Mudimbe

Auteure: François Kanyinku Kabue

Nombre de pages: 338

« On remarque que la majeure partie des romans africains est traversée par beaucoup d’implicites dus à la confusion historique. Les ambiguïtés et les paradoxes qu’on y décèle, par le truchement des personnages choisis et mis en scène par un grand nombre de romanciers africains francophones post-indépendances, ouvrent bien une voie à la réflexion sur ces énigmes apparentes, lesquelles mettent en sourdine la définition du bonheur par les personnages. La quête du bonheur telle qu’elle apparaît dans la fiction romanesque aboutit souvent à un acte ou un événement tragique. On est en droit de s’interroger sur les raisons qui poussent les romanciers à préparer, pour leurs personnages, un cheminement social aussi catastrophique. »

Covariations pour un sociolinguiste

Covariations pour un sociolinguiste

Auteure: Jean Baptiste Marcellesi

Nombre de pages: 212

On ne peut penser l’histoire de la sociolinguistique française sans que s’impose à l’esprit le rôle qu’a joué Jean-Baptiste Marcellesi dans son émergence, dans la constitution de ses spécificités, dans sa reconnaissance institutionnelle comme dans sa diffusion. Homme de science, organisateur, enseignant, militant syndical, c’est à l’évocation de quelques-unes de ces figures qu’est consacré le volume d’hommage que lui dédient ses collègues.

Mixités conjugales aujourd'hui

Mixités conjugales aujourd'hui

Auteure: Régine Delamotte

Nombre de pages: 312

Cet ouvrage traite des choix de vie, de désignation de soi et des autres et d'usages des langues de couples hétérogames, dits « mixtes ». Les couples interrogés sont binationaux, unissant deux conjoints originaires de pays différents et de langues maternelles différentes. Ces différences s'assortissent la plupart du temps d’autres, dont l’ethnie, la culture, la religion, le milieu social, l’éducation, etc. L’ouvrage part de deux constats généraux. D’une part, la mobilité (choisie ou imposée) des personnes rend nos sociétés contemporaines de plus en plus multiculturelles et multilingues. La mixité conjugale, conséquence de cette mobilité, est en nette augmentation. D’autre part, les travaux qui s’intéressent aux couples mixtes en montrent la très grande diversité, les époques et les contextes multipliant les enjeux des politiques familiales et des valeurs humaines dont ces couples sont porteurs. De nombreuses questions se posent alors. Quels sont, au sein du couple, les démarches d’accommodation à l’autre, les processus d’influence et de pouvoir, les places occupées par les hommes et les femmes dans les prises de décisions familiales?...

L'université de Rouen, 1966-2016

L'université de Rouen, 1966-2016

Auteure: Anne Bidois (sous la dir.) , Olivier Feiertag (sous la dir.) , Yannick Marec (sous la dir.)

Nombre de pages: 224

L'université de Rouen a 50 ans. Fondée en 1966, elle fait partie de la grande vague des « universités nouvelles » créées, partout dans le monde, au tournant des années 1960-1970. Sa naissance est inséparable du projet de société des « années 1968 »: croissance économique et plein emploi, démocratie véritable et progrès technique, bonheur individuel et avenir collectif au sein du village planétaire. . . Raconter l’histoire de l’université de Rouen, des origines au XIXe siècle jusqu’à nos jours, c’est confronter le modèle idéal de l’université nouvelle aux évolutions réelles qui ont marqué la société française et l’état du monde depuis la fin des Trente Glorieuses. Que reste-t-il, cinquante ans après, des utopies universitaires des Sixties ? Comment l’université de Rouen a-t-elle adapté ses savoirs et ses savoirs faire? Sa population étudiante s’est-elle transformée? Ses enseignants-chercheurs se sont-ils renouvelés? A-t-elle changé son organisation et ses modes de gouvernance? Quelles relations nouvelles a-t-elle développé avec son territoire normand alors que la mondialisation et autre « classement de Shanghaï » semblent...

Récits d'enfants

Récits d'enfants

Auteure: Régine Delamotte , Mehmet-Ali Akinci

Nombre de pages: 380

Ce livre, consacré à un sujet peu étudié, les récits d'enfants produits à l'oral qui sont l'objet de beaucoup moins d'attention que l'écriture narrative, est original à plus d'un titre et remet en cause bien des idées reçues (capacité des enfants à raconter tardive, inutiloté pour les apprentissages des pratiques des enfants hors de l'école, etc.) La première partie traite du développement de l'activité narrative chez les enfants, la deuxième de divers usages discursifs propres au genre, la troisième des spécificités liées aux situation de contact de langues et de cultures.

Outils pour une traduction postcoloniale

Outils pour une traduction postcoloniale

Auteure: Myriam Suchet

Nombre de pages: 262

Comment peut-on écrire en plusieurs langues à la fois ? S'agit-il d'une forme de traduction ? Ou bien est-ce la traduction elle-même qu'il faut redéfinir sur ce modèle de mise en rapport des langues ? Comme un palimpseste, un texte écrit simultanément en différentes langues présente une superposition de strates. Son archéologie exige l'élaboration d'une boîte à outils appropriée, distincte aussi bien de celle du stylisticien obnubilé par l'écart que de celle du linguiste focalisé sur le système. Cet ouvrage s'efforce d'outiller la réflexion sur les stratégies discursives des littératures hétérolingues et de leurs traductions. Le " tournant postcolonial " qui marque les sciences humaines invite à questionner des notions aussi bien établies que celles de langue maternelle, d'appropriation linguistique, d'équivalence et de fidélité. L'analyse de détail porte sur quatre oeuvres : Die Niemandsrose de Paul Celan, juan sin Tierra de Juan Goytisolo, Traduit de la Nuit de Jean-Joseph Rabearivelo et .S'oaboy de Ken Saro-Wiwa ainsi que sur leurs versions françaises, anglaises, espagnoles et allemandes.

La situation sociolinguistique de l'Algérie

La situation sociolinguistique de l'Algérie

Auteure: Ibtissem CHACHOU

Nombre de pages: 316

Cet ouvrage se propose de mettre en lumière la particularité sociolinguistique d'un pays en mutation. L'accent y est mis sur l'interrogation épistémique des notions et des concepts clefs utilisés dans la saisie des faits de langues. On y verra un déploiement de variations à l'oeuvre, notamment à travers l'analyse d'un corpus de textes publicitaires, qui confirme le caractère plurilingue et multiculturel de la société algérienne.

Ponti/Ponts. Langues Littératures Civilisations des Pays Francophones - 10/2010 Hantises

Ponti/Ponts. Langues Littératures Civilisations des Pays Francophones - 10/2010 Hantises

Auteure: AA. VV.

Nombre de pages: 303

Ponti/Ponts est une revue en libre accès révisée par des pairs, qui se veut un haut lieu de rendez-vous des cultures francophones: du Québec et du Canada à l’Afrique subsaharienne, de la Belgique aux Caraïbes, du Maghreb à la Suisse et au Val d’Aoste, aux autres îles francophones dispersées partout dans le monde, toute la francophonie est conviée à cette rencontre, qui en est une de connaissance, de reconnaissance, de confrontation.Chaque numéro de la revue, qui paraît une fois par an, présente des études critiques, des textes de création et un vaste répertoire de notes de lecture concernant les œuvres linguistiques, littéraires, culturelles des différents espaces francophones. Les essais critiques et les textes de création sont réunis dans un dossier thématique, qui peut inclure aussi des études linguistiques; celles-ci peuvent porter même sur des sujets libres.

Sin imagen

L'ALTERNANCE DE CODES ARABE DIALECTAL FRANCAIS

Auteure: Foued Laroussi

LE CONTACT DE LANGUES, CHAMP DE RECHERCHES DANS LEQUEL S'INSCRIT CETTE THESE, N'IMPLIQUE PAS SEULEMENT LES LANGUES ELLES-MEMES MAIS AUSSI LES LOCUTEURS, LES SOCIETES OU CES LANGUES SONT UTILISEES AINSI QUE LES CULTURES CONFRONTEES DANS CE CONTACT. POUR CES RAISONS, NOUS AVONS, AU COURS DE CETTE RECHERCHE, OPTE POUR UNE APPROCHE SOCIOLINGUISTIQUE. A PARTIR D'ENQUETES SUR LE TERRAIN (VILLE DE SFAX EN 1989) ET D'ENTRETIENS SEMI-DIRECTIFS, NOTRE OBJECTIF A ETE DE CERNER LES CARACTERISTIQUES ET LES SPECIFICITES DE L'ALTERNANCE DE CODES ARABE DIALECTAL FRANCAIS A SFAX. APRES UNE PRESENTATION DE LA SITUATION SOCIOLINGUISTIQUE TUNISIENNE OU ARABE STANDARD, ARABE DIALECTAL ET FRANCAIS COEXISTENT, ONT ETE TRAITEES LES QUESTIONS RELATIVES AU RECUEIL DES DONNEES ET AUX DIFFICULTES DU TERRAIN. ONT ETE ABORDEES EGALEMENT LES QUESTIONS SUIVANTES : COMMENT REPERER LES DIVERSES MANIFESTATIONS RESULTANT DU CONTACT LINGUISTIQUE TELS QU'EMPRUNT, MELANGE, TRANSFERT DE CODES OU INTERFERENCE ? QUELLE GRAMMAIRE FAUT-IL UTILISER POUR ANALYSER L'ALTERNANCE ? COMMENT CERNER LES FONCTIONS DISCURSIVES DE L'ALTERNANCE DE CODES ARABE DIALECTAL FRANCAIS ? QUELS SONT ENFIN LES FACTEURS SUSCEPTIBLES D'EXPLIQUER OU ...

Image, rythme, traduction

Image, rythme, traduction

Auteure: Ridha Bourkhis

Nombre de pages: 552

Excellent enseignant de français et chercheur remarquable, Nebil Radhouane a marqué par ses enseignements de stylistique, de rhétorique et de poésie comme par ses travaux de traduction plusieurs générations d'étudiants et de jeunes chercheurs tant en Tunisie qu'en Arabie Saoudite. Ces mélanges s'organisent autour des trois axes principaux des recherches qu'il a conduites durant de nombreuses années : l'image, le rythme et la traduction ; trois axes qui procédaient de son champ d'investigation prioritaire qui était sommairement la Poétique et où se rencontraient les trois éléments de sa formation de littéraire, de linguiste et de traducteur.

La francophonie des pères fondateurs

La francophonie des "pères fondateurs"

Auteure: Papa Alioune Ndao

Nombre de pages: 260

Consacré aux acteurs directs de la francophonie, que les spécialistes appellent ici " les Pères fondateurs ", cet ouvrage n'a pas pour objet de présenter d'anciens chefs d'État qui ont marqué l'histoire. mais d'insister sur leur rôle dans la naissance de l'institution. D'abord dans leurs discours et positions vis-à-vis de la langue française pendant la période coloniale ; ensuite dans leurs actions, une fois pris en mains le destin de leur pays. Pour Habib Bourguiba, Diori Hamani ou Léopold Sédar Senghor, le français était une arme de résistance contre l'autorité coloniale. Une fois au pouvoir, ces hommes ont développé une politique linguistique bilingue où le français avait toute sa place. Ils le concevaient davantage comme une langue de pensée, de culture, d'émancipation et de modernisation de leurs pays que comme une simple langue de travail. Leurs théories, discours, actions mais également leurs souhaits de constituer une francophonie institutionnelle ont préfiguré la mise en place des instances francophones. Cet ouvrage rappelle d'abord que l'idée même de la francophonie n'était pas franco-française. En allant au-delà des mythes, il met ensuite...

Les exilés du langage

Les exilés du langage

Auteure: Anne-Rosine Delbart

Nombre de pages: 262

Ouvrage issu d'une thèse de doctorat soutenue en 2002 à l'Université de Limoges dans lequel l'auteure plaide pour une extension explicite de ce que l'on appelle littérature française aux littératures dites francophones, jusqu'ici considérées souvent comme périphériques, marginales ou encore "invitées".

Traduction et mondialisation

Traduction et mondialisation

Auteure: Michaël Oustinoff

Nombre de pages: 176

Pas de diversité culturelle sans traduction. La domination du tout-à-l'anglais n'est pas inéluctable. Partout dans le monde, même en Grande-Bretagne, la mondialisation réclame une politique active de traduction. Celle-ci devient alors une donnée centrale du monde contemporain, un phénomène capital qui ne fait que s'amplifier par le biais des technologies de l'information et de la communication. Comprendre quels sont, d'une culture à l'autre, les enjeux actuels de la traduction, tel est l'objectif de cet ouvrage clair qui combat avec force les idées reçues.

Aspects diachroniques du vocabulaire

Aspects diachroniques du vocabulaire

Auteure: Danielle Candel, François Gaudin (Sous la direction de)

Nombre de pages: 272

Souvent marginalisée dans le champ des études lexicales, l’histoire constitue le point commun des contributions rassemblées dans le volume. Elles étudient l’histoire des mots et de leurs sens, l’évolution de la conception des dictionnaires, la formation de vocabulaires spécialisés ; elles les mettent en rapport avec l’histoire des hommes et des sociétés. Les auteurs se sont attachés à reconstituer les contextes linguistique, terminologique, lexicographique ou théorique. Leurs travaux démontrent qu’une approche contextuelle est indispensable pour comprendre le fonctionnement réel des vocabulaires, l’évolution des significations et la conception des dictionnaires.

Politique linguistique et éducative

Politique linguistique et éducative

Auteure: Mamadou Diop

Nombre de pages: 476

Cet ouvrage est le travail de recherche de doctorat de M. Diop sur le bilinguisme scolaire comme possibilité d'accroître les compétences scolaires des élèves avec comme échantillon représentatif le cas du français/pulaar au Sénégal. Les résultats de cette recherche montrent que l'éducation inclusive des langues premières en coexistence avec le français concourt à relever les performances scolaires. Il préconise, alors, de partir des savoirs déjà disponibles chez l'apprenant afin de favoriser le transfert de connaissances de la langue première vers la langue seconde et inversement.

Algérie, terre de rencontres

Algérie, terre de rencontres

Auteure: Laurence Aïda Ammour

Nombre de pages: 258

J'ai rencontré Lucie à Rome par une belle journée d'octobre, lors d'un couscous-anniversaire chez Elisabeth, une amie commune, qui avait réuni pour l'occasion des convives originaires d'Afrique du Nord, Français, Marocains, Tunisiens, et moi l'Algérienne. Bien que de nos jours la mise en scène de la vie soit si prisée, le silence, suspect, Lucie restait discrète et en retrait. J'ai senti qu'avec elle j'allais découvrir un autre univers. Mon intuition ne m'a pas trompée. M'ayant été présentée comme Soeur blanche arrivant depuis peu d'Alger, nous avions déjà quelque chose en commun : l'Algérie. Je savais aussi qu'elle y avait vécu longtemps, bien plus longtemps que moi, et notre différence d'âge en faisait, à mes yeux, une source de connaissance. Soixante ans pour elle, vingt pour moi dans ce pays, même terre, deux femmes, deux vies, deux générations, deux vécus. Et l'idée de ce livre m'est très vite venue à l'esprit. Lorsque j'ai demandé à Lucie si elle voulait bien me raconter son histoire pour en faire un livre d'entretiens, je n'avais pas encore pris toute la mesure de l'entreprise. Ce qui m'animait était l'envie de partager avec elle les coins et ...

Actes de la journée en hommage à Louis Guespin, terminologue

Actes de la journée en hommage à Louis Guespin, terminologue

Nombre de pages: 96

Les contributions rassemblées dans l'ouvrage discutent les thèses développées en terminologie, pendant une décennie, par Louis Guespin. Les principaux aspects concernent le statut du terme, les principes de la socioterminologie et sa spécificité, le discours d'interface, l'approche glottopolitique de la gestion des terminologies. La qualité des discussions théoriques et méthodologiques témoignent de l'originalité de la pensée et de l'intérêt qu'elle a suscité chez les chercheurs francophones.

Théories-didactiques de la lecture et de l’écriture

Théories-didactiques de la lecture et de l’écriture

Auteure: Collectif

Nombre de pages: 280

Ce recueil est intitulé Théories – didactiques de la lecture et de l'écriture, comme un clin d'œil aux lecteurs avertis reprenant à une lettre près – le « s » à didactiques – le nom de l'équipe de recherche qu'Yves Reuter a fondée, connue sous l’acronyme de Théodile. Il regroupe les contributions de dix-huit chercheurs de renommée nationale et internationale dans le champ des didactiques, mais aussi de celui de la psychologie et de la sociologie pour rendre hommage aux travaux d’Yves Reuter. Les auteurs se sont emparés de débats concernant les fondements de la didactique du français, les concepts, les contours des disciplines scolaires, les dimensions épistémologiques ou encore les enjeux de cette discipline de recherche. Ces contributions contrastées retracent ainsi non seulement les objets et les questionnements qui ont jalonné les travaux d’Yves Reuter mais aussi les enjeux qui traversent le champ des didactiques.

Algérie, terre de rencontres

Algérie, terre de rencontres

Auteure: PRUVOST Lucie et AMMOUR Laurence A.

Nombre de pages: 264

J'ai rencontré Lucie à Rome par une belle journée d'octobre, lors d'un couscous-anniversaire chez Elisabeth, une amie commune, qui avait réuni pour l'occasion des convives originaires d'Afrique du Nord, Français, Marocains, Tunisiens, et moi l'Algérienne. M'ayant été présentée comme Soeur blanche arrivant depuis peu d'Alger, nous avions déjà quelque chose en commun : l'Algérie. Je savais aussi qu'elle y avait vécu plus longtemps que moi et notre différence d'âge en faisait, à mes yeux, une source de connaissance. Lorsque j'ai demandé à Lucie si elle voulait bien me raconter son histoire pour en faire un livre d'entretiens, je n'avais pas encore pris toute la mesure de l'entreprise. Ce qui m'animait était l'envie de partager avec elle les coins et recoins de notre terre commune. J'avais besoin de parler de nous, comme le font toutes les femmes du Maghreb. Chemin faisant, nos entretiens ont pris une tournure plus intellectuelle et plus politique. Nous avons abordé la question de la religion, de l'islamologie, des interprétations des textes, des femmes algériennes, du code de la famille et des batailles que sa promulgation a occasionnées. Il ne s'agit donc pas ...

Les Territoires vécus de l'intervention sociale

Les Territoires vécus de l'intervention sociale

Auteure: Maryse Bresson , Fabrice Colomb , Jean-François Gaspar

Nombre de pages: 272

La territorialisation, en déplaçant les politiques publiques nationales vers l'échelle locale, permet-elle de dépasser les limites des politiques sociales et de repenser l’enjeu du « vivre ensemble » ? Les auteurs, sociologues et politistes de différents pays apportent un éclairage renouvelé sur cet enjeu majeur des réformes engagées depuis...

Kontaktlinguistik / Contact Linguistics / Linguistique de Contact. 1. Halbband

Kontaktlinguistik / Contact Linguistics / Linguistique de Contact. 1. Halbband

Auteure: Hans Goebl , Peter H. Nelde , Zdenek Stary , Wolfgang Woelck

Nombre de pages: 975

The series Handbooks of Linguistics and Communication Science is designed to illuminate a field which not only includes general linguistics and the study of linguistics as applied to specific languages, but also covers those more recent areas which have developed from the increasing body of research into the manifold forms of communicative action and interaction.

Les accents dans la francophonie

Les accents dans la francophonie

Auteure: Marie-Louise Moreau

Nombre de pages: 74

C'est sans nul doute dans l'accent que la variation des langues se traduit de la manière la plus immédiatement perceptible, qu'il s'agisse de modulations en fonction des appartenances géographiques ou de prononciations caractéristiques de milieux sociaux.Les francophones connaissent-ils bien cette diversité et parviennent-ils à l'utiliser pour identifier les locuteurs ? Comment hiérarchisent-ils les différentes variétés ? Quelles façons de parler apprécient-ils le mieux ?

LANGUES, CULTURES ET IDENTITES REGIONALES EN PROVENCE

LANGUES, CULTURES ET IDENTITES REGIONALES EN PROVENCE

Auteure: Philippe Blanchet

Nombre de pages: 248

Cet ouvrage dresse un panorama de la situation des langues française et provençale en Provence, dans leurs relations avec les sentiments d'appartenance, avec les cultures et les populations diverses intégrées au " creuset provençal ", dans le contexte global de la société actuelle. Plutôt que de pointer l'idée de conflit entre français et langue régionale, l'auteur insiste sur les complémentarités avérées ou souhaitables.

ÉCRITURES ET MULTILINGUISME

ÉCRITURES ET MULTILINGUISME

Auteure: Muriel Nicot-Guillorel

Nombre de pages: 206

Cette étude, s’intéresse aux mécanismes d’appropriation de l’écrit chez des élèves monolingues ou bi(pluri)lingues à l’entrée à l’école élémentaire. Les enfants sont scolarisé en français dans les écoles publiques classiques ivoiriennes ou un Centre Scolaire expérimental utilisant le sénoufo ou le dioula comme langue d’enseignement au début de la scolarité. Les représentations des élèves sur le lire-écire, l’évolution de leurs conceptualisations sur la langue écrite, leurs capacités de lecteur en fin d’année sont analysées en fonction de leur profil linguistique de départ et leur degré de connaissance de la langue d’enseignement.

VARIATIONS ET DYNAMISME DU FRANÇAIS

VARIATIONS ET DYNAMISME DU FRANÇAIS

Nombre de pages: 210

L'espace francophone constitue une réalité culturelle et linguistique que caractérisent hétérogénéité et complexité. Son étude conduit à s'interroger, d'une part, sur les formes particulières prises par le français dans les différentes régions de la Francophonie et, d'autre part, sur les rapports qu'il entretient avec les autres langues constitutives des répertoires linguistiques de ces même régions. Comment le français y est-il perçu par les divers groupes sociaux, et quel rôle joue-t-il ?

Parlons polynomie

Parlons polynomie

Auteure: Nicolas Sorba

Nombre de pages: 324

Suivant une approche pragmatique, le présent ouvrage permet d'approfondir la compréhension du concept de langues polynomiques. On comprend rapidement l'enjeu de l'étude qui ambitionne de donner des éléments de réponse à la quête d'un modèle sociétal tolérant, visant à dépasser les confits engendrés par les différences. Le postulat épistémologique fait de la question linguistique le centre d'un ensemble de problématiques sociales, scolaires et culturelles. L'auteur démontre que le concept peut avoir un rôle non négligeable dans la gestion des tensions sociolinguistiques et même extralinguistiques.

NID'EVE NI D'ADAM

NID'EVE NI D'ADAM

Auteure: Cécile Beauvois

Nombre de pages: 256

La variation sexolectale existe-t-elle encore dans le monde occidental où les rôles de chacun des sexes se redéfinissent et où l'image des hommes et des femmes se re-fonde ? Y-a-t-il un reflet dans le langage, de l'identité sexuelle ? Si oui, peut-il être lié à des réalités sociales ? C'est à ces questions que l'auteur tente de répondre, par le biais d'une vaste recherche en sociolinguistique variationniste portant sur le français, langue très absente dans ce champ d'étude.

Variations et dynamisme du français

Variations et dynamisme du français

Auteure: Foued Laroussi , Sophie Babault

Nombre de pages: 209

Quelles sont les formes particulières prises par le français dans l'espace francophone ? Quels rapports entretient-il avec les autres langues de ces mêmes régions ? Comment le français y est-il perçu par les divers groupes sociaux ? Quel rôle y joue-t-il ? Ces questions, qui relèvent d'une approche polynomique, sont abordées ici à partir d'études de terrain.

Derniers ebooks et auteurs recherchés