Ebooks Gratuits

Télécharger les dernières nouvelles en format ebook, pdf et epub

Nous avons trouvé un total de 39 livres trouvés pour votre recherche. Téléchargez les ebooks et profitez-en !

Représentations de l'individu en Chine et en Europe francophone. Écritures en miroir

Auteure: Michel Viegnes , Jean Rime

Nombre de pages: 368

Selon un cliché vieux de plusieurs siècles, une identité essentiellement collective aurait toujours prévalu dans l'Empire du Milieu, tandis que la conscience individuelle aurait façonné, depuis les Grecs, le socle philosophique et politique de l'Occident. Les études qui composent ce volume replacent cette idée reçue dans l'histoire des représentations de l'individu, tant au pays de Confucius que dans l'espace européen - ici limité à l'Europe francophone. À travers la littérature, creuset majeur de la fabrication du Je, mais aussi à travers la philosophie et la linguistique, des spécialistes européens et chinois explorent les méandres historiques de cette notion d'individu dont les crises et les paradoxes s'éclairent à la lumière d'une confrontation avec l'altérité culturelle, chaque monde se réfléchissant au miroir de l'autre. Une place particulière a notamment été réservée aux figures qui, des jésuites du XVIIIe siècle à François Cheng en passant par Claudel, Segalen ou Malraux, se sont employées à bâtir des ponts entre les deux civilisations ou à illustrer leurs relations complexes et parfois ambiguës. Les enquêtes réunies ici,...

Lire un texte académique en français Stratégies de lecture

Auteure: Lundquist Lita

Nombre de pages: 147

Lire un texte académique en langue étrangère constitue un défi cognitif majeur : comment faire interagir « en ligne » (c’est-à-dire au fil même de la lecture) connaissances du monde, connaissances des textes et connaissances de la langue ? Destiné principalement aux étudiants et enseignants de français (langue étrangère et langue de spécialité), cet ouvrage présente de façon simple et pédagogique des méthodes de lecture permettant de relever ce défi. Ces méthodes recourent à la fois à des stratégies dites « top-down » (mise en oeuvre des connaissances sur le monde et sur la structuration des textes) et à des stratégies dites « bottom-up » (traitement des entrées linguistiques à partir des règles fondamentales de la grammaire française). Grâce aux nombreux exemples tirés de textes authentiques, le lecteur se familiarisera progressivement avec ces deux types de stratégies, qui lui permettront d’acquérir une maîtrise accrue du processus de lecture ; il pourra également s’entraîner à des exercices, à l’aide de deux logiciels de lecture assistée disponibles sur Internet. Au terme de ce parcours, il sera en mesure de lire efficacement...

Temps croisés I

Auteure: Mei Duanmu , Hugues Tertrais

Nombre de pages: 238

Ce premier volume pose la question : comment écrire l'histoire ? passé vécu, gestion du passé et aussi futur.

Le discours rapporté en français

Auteure: Laurence Rosier

Nombre de pages: 147

Avant d'être un phénomène grammatical, le discours rapporté est une pratique, sociale et banale, aux formes et aux enjeux multiples. Sa maîtrise relève donc non seulement d'une bonne connaissance de la langue (concordance temporelle et personnelle, transfert d'un discours dans un autre contexte, passage de l'oral à l'écrit ou vice-versa, etc.), mais aussi de la prise en compte des situations de communication et des contraintes des univers de discours. Le présent ouvrage propose une synthèse des approches et des problèmes linguistiques posés par l'étude du discours rapporté, ainsi qu'un répertoire des formes. Il explore l'histoire de ces formes, et illustre leurs contextes variés d'emplois en s'appuyant sur des exemples issus de la littérature classique et contemporaine, de la presse, de l'oral, et des nouveaux genres numériques. Dans la perspective des genres de discours, il traite de sujets aussi divers que la question de la traduction du discours rapporté dans d'autres langues, l'usage argumentatif de la parole d'autrui ou la citation dans le domaine scientifique.

Dictionnaire des verbes du français actuel

Auteure: Florea Ligia-Stela , Fuchs Catherine , Mélanie-Becquet Frédérique

Nombre de pages: 269

Comment se prononce côtoyer ? Doit-on dire pallier un manque ou pallier à un manque ? Quelle différence y a-t-il entre j’entends qu’il vient et j’entends qu’il vienne ? Quels synonymes correspondent aux différents sens du verbe marcher ? Tout usager du français, qu’il soit natif ou étranger, se trouve confronté à ce type de questions dans sa pratique quotidienne de la langue. Fournir une réponse claire, sous une forme facilement accessible et utilisable, tel est l’objectif de cet ouvrage. Le présent dictionnaire contient environ 2500 verbes les plus courants du français actuel. Pour chaque entrée, sont donnés : - l’indication de la prononciation du verbe et de son auxiliaire - la liste des constructions du verbe, avec des exemples typiques - des synonymes ou des paraphrases qui en explicitent le sens. Véritable répertoire des structures de base du français, cet ouvrage s’adresse à tous les usagers de la langue. Il sera un outil d’aide précieux pour les apprenants et les enseignants de français (langue maternelle ou étrangère). Savoir construire, comprendre ou reformuler à bon escient une phrase française, suppose en effet qu’on en...

Rapport d'information sur la Francophonie : action culturelle, éducative et économique

Auteure: Pouria Amirshahi

Le contexte mondial est porteur d’un possible renouveau pour la francophonie… ou de son effacement progressif. Les bouleversements en cours réinterrogent les identités. Les enjeux géoculturels deviennent structurants, des langues s’affirment, consolident leurs espaces naturels et se diffusent au-delà. Le chinois, l’arabe, l’espagnol, le portugais notamment sont de celles-là. À l’heure où la diplomatie d’influence joue un rôle prépondérant, des pays ont pris conscience du vecteur linguistique dans l’affirmation de leur puissance, tandis que d’autres ont compris leur intérêt à s’unir autour de la langue. La langue française peut être une composante majeure du plurilinguisme mondial. C’est un enjeu qui relève directement de notre intérêt national et il en va certainement de même pour les autres nations qui ont le français en patrimoine vivant. Pour chacune d’elles, la langue française et son poids sont un atout inestimable pour se renforcer dans l’économie et le commerce mondial. Langue officielle, nationale ou populaire dans une trentaine de pays dans le monde, de tous niveaux de développement, dans une diversité inouïe d’usages...

La ponctuation en français

Auteure: Dürrenmatt Jacques

Nombre de pages: 128

La ponctuation continue à faire peur. Ses usages semblent mystérieux à beaucoup et obéir à une norme dont la logique échappe souvent. Elle est présentée comme indispensable à l’écrit et pourtant les poètes l’ont chassée de leurs textes. De nombreux écrivains affirment son importance et revendiquent leurs droits de la plier à leurs usages, parfois jusqu’à l’obscurité, alors que, du côté de la communication, est souvent demandée son uniformisation, voire sa réduction à quelques signes élémentaires, pour faciliter interprétation et traduction. Ce livre tente d’expliquer les raisons de ces contradictions et de saisir les différentes opérations qui sont en jeu dans l’utilisation, comme dans l’interprétation, des signes de ponctuation. En revenant aux origines du système, en relisant ce que les grammaires et les traités ont proposé mais aussi en interrogeant les emplois nouveaux qui apparaissent tant dans la littérature que dans la presse ou les écrits quotidiens, on verra s’ordonner et se clarifier ce qui est au coeur du rapport que chacun entretient avec ce mode particulier d’organisation de l’écrit qu’est la ponctuation. Rédigé ...

Rédiger un texte académique en français

Auteure: Garnier Sylvie , Savage Alan D.

Nombre de pages: 256

Comment se perfectionner quand on est déjà bien avancé dans l’apprentissage et la maîtrise du français écrit mais pas encore totalement à l’aise pour rédiger un texte académique (comme une dissertation, un dossier, un compte rendu, un mémoire de Master, une thèse de doctorat) conforme à ce qui est demandé dans les établissements du supérieur en France ou à l’étranger, ou à la fin du cycle secondaire ? Le présent ouvrage est destiné à tous ceux qui cherchent à améliorer leurs propres compétences de rédaction ou celles de leurs élèves. Il peut être en effet utilisé dans le cadre d’une classe ou constituer un outil d’autoformation. Il comprend un livre et un CD-Rom. Le livre décrit en termes simples les outils indispensables pour rédiger un texte. Il s’attache en particulier aux structures et aux expressions qui sont employées de façon erronée ou maladroite dans les copies, et à celles qui n’y sont jamais employées. Il expose leurs particularités et ce qui les distingue les unes des autres (car n’est pas équivalent à parce que, toutefois à néanmoins, aussi à ainsi). Il propose un ensemble de règles à suivre pour éviter les...

Approches de la langue parlée

Auteure: Claire Blanche-Benveniste

Nombre de pages: 175

Grâce aux nouveaux instruments techniques (enregistrements sonores, analyse automatique de la prosodie, stockages informatiques, constitution de grands corpus). les langues parlées sont devenues, depuis quelques années, un nouveau terrain d'investigation pour les linguistes et pour les informaticiens. Mais que sait-on vraiment du fonctionnement du français parlé, et comment faut-il s'y prendre pour l'étudier de façon scientifique ? C'est à ces deux questions que le présent ouvrage entend répondre. S'opposant à l'idée reçue selon laquelle la langue parlée et la langue écrite n'auraient pas la même grammaire, l'auteur s'emploie à montrer que les deux se laissent globalement décrire avec les mêmes règles syntaxiques. à l'exception de deux secteurs particuliers : la morphologie et la prosodie. La langue parlée utilise en effet des procédés différents de ceux qu'indique l'orthographe de la langue écrite ; par ailleurs, la prise en compte de l'intonation permet de postuler l'existence d'une " macro-syntaxe " riche et complexe, qui met en jeu d'autres unités que celles de la phrase. Le français parlé ne constitue donc pas une sorte de dégénérescence du...

Le français au contact d'autres langues

Auteure: Gadet Françoise , Ludwig Ralph

Nombre de pages: 136

Le français revêt une grande diversité à travers le monde, héritage d’histoires très diverses. Et partout, il se trouve en contact avec d’autres langues, relevant de groupes linguistiques des plus divers. En Europe, il est au contact des langues régionales, des langues des confins et des langues déterritorialisées de l’immigration ; ailleurs, principalement en Amérique et en Afrique, il côtoie des langues autochtones sur les territoires d’expansion et de colonisation mais aussi d’autres langues européennes «exportées», notamment l’anglais. Or, ces contacts ne sont pas sans effet. La culture linguistique française et francophone n’a pas toujours eu une attitude très ouverte envers le contact linguistique. Mais, de façon récente, des mouvements inverses se sont fait jour, car l’hybridation linguistique, contrepartie d’une hybridation culturelle, en vient à constituer des symboles sociaux ou identitaires. Le français actuel connaît ainsi une large gamme d’effets de contacts linguistiques : cohabitation avec d’autres langues, emprunts aux langues en contact, créolisations, émergence de codes hybrides ou de langues mixtes. L’analyse des...

Les expressions verbales figées de la francophonie

Auteure: Béatrice Lamiroy , Jean-René Klein

Nombre de pages: 163

Tout francophone connaît le sens d'expressions comme tirer le diable par la queue ou cacher son, jeu. Mais qui, en France, comprend tomber avec son derrière dans le beurre ('avoir de la chance'), utilisée en Belgique, y aller aux bines ('aller très vite'), courante au Québec, ou encore ça va pas le chalet ! ('c'est insensé !'), qui se dit en Suisse ? A l'inverse, sait-on que, hors de l'Hexagone, des expressions telles que se faire appeler Arthur ou peigner la girafe ne sont guère connues ? De même qu'il y a des belgicismes, des québécismes et des helvétismes, il existe des francismes. L'intérêt des locutions figées n'est plus à démontrer : massivement présentes dans la langue de tous les jours, elles sont une source de difficultés tant pour le traitement automatique du langage que pour l'enseignement des langues vivantes. La démarche adoptée est innovante : les expressions sont décrites non seulement du point de vue de leur sens, l'aspect le plus marquant pour les usagers, mais aussi de leur syntaxe et de leur usage pragmatique. L'étude inclut ainsi une série de phrases figées usuelles à l'oral qui constituent de simples routines conversationnelles,...

La comparaison et son expression en Francais

Auteure: Fuchs Catherine

Nombre de pages: 208

Êtes-vous de ceux qui pensent que la comparaison en français se limite à Pierre est plus grand que Paul ou à Luc est bête comme ses pieds ? Si oui, ouvrez ce livre. Vous y trouverez les mille et une façons d’exprimer autrement ces comparaisons ; vous y découvrirez aussi l’existence de bien d’autres types de comparaisons. Si non, ce livre est pour vous. Il vous guidera dans l’infinie variété du champ de la comparaison : de l’inégalité (Les femmes travaillent plus que les hommes ; Il dort moins qu’autrefois) à l’égalité (Son livre est aussi drôle que le précédent ; Il a autant de talent que d’esprit), de la prévalence (Il vaut mieux prévenir que guérir) à la préférence (J’aime mieux le thé que le café ; Il a préféré la mort au déshonneur) et à l’alternative résolue (Un bon croquis, plutôt qu’un long discours !), de la similarité (Il ment comme il respire) à l’analogie (Elle a filé, telle une flèche), de l’identité (Il a le même pull que toi) à l’altérité (J’ai d’autres modèles que celui-ci). Ce tour d’horizon des constructions comparatives du français - le premier à ce jour - est illustré par de très...

Les variétés du français parlé dans l'espace francophone

Auteure: Sylvain Detey

Nombre de pages: 295

Dans cet ouvrage à destination des enseignants, étudiants et chercheurs en français et en linguistique française, 37 spécialistes du français parlé et de sa diffusion, représentant 12 pays et 23 universités, ont rassemblé leurs forces afin d'offrir les ressources nécessaires à tous ceux qui souhaitent explorer les variétés de français parlé actuellement dans une grande partie de l'espace francophone. Six grandes zones francophones sont représentées : la France hexagonale septentrionale, la France hexagonale méridionale, la Belgique, la Suisse, l'Afrique et les DROM, l'Amérique du Nord.

Construire des bases de données pour le français

Auteure: Benoît Habert

Nombre de pages: 199

Comment structurer et gérer un ensemble hétérogène d'informations mêlant faits et textes ? A tous ceux qui ont à travailler, à un moment ou à un autre de leur activité professionnelle, sur des données de nature hybride, le présent ouvrage entend apporter de façon claire et accessible des réponses sur la façon de constituer, de modifier ou d'interroger une base associant données factuelles et données textuelles. L'ouvrage part d'études de cas réels. Il présente trois vraies bases, développées pour des besoins spécifiques par des linguistes, des littéraires et des personnels médicaux, mais représentatives de cas de figure extrêmement fréquents en sciences humaines. Sociologues, psychologues, historiens... y reconnaîtront eux aussi les problèmes qu'ils rencontrent pour l'analyse de leurs données. De façon la plus pédagogique possible, l'apport des bases de données se trouve explicité, face aux limites des traitements de texte et des tableurs. Le lecteur trouvera une présentation de l'ensemble des opérations fondamentales permises par les bases de données (extraction, tri, regroupement, combinaison d'informations...) et touchera du doigt la...

Les déterminants du français

Auteure: Gary-Prieur Marie-Noelle

Nombre de pages: 137

L’ouvrage doit permettre à quiconque s’intéresse à l’apprentissage et à l’enseignement de la langue de se faire une idée claire du fonctionnement du système des déterminants du français. On sait que les déterminants sont l’une des principales difficultés rencontrées par ceux qui apprennent le français : une compréhension globale du fonctionnement de ce système complexe les aidera donc à manier plus facilement ces « petits mots ». Les déterminants, ces petits mots qu’on croit parfois « vides de sens », jouent au contraire un rôle fondamental dans l’interprétation d’un énoncé : ce sont eux qui règlent le mode de construction des référents des groupes nominaux. Après avoir délimité sur des bases distributionnelles la catégorie des déterminants, ce livre propose un ensemble cohérent de définitions sémantiques permettant d’expliciter les instructions données par chaque déterminant pour actualiser le sens du nom introduit dans l’énoncé. Ces définitions sont formulées à partir de l’observation et de la comparaison systématiques des propriétés syntaxiques des différents déterminants dans les phrases. Elles tiennent...

Les Créoles à base française

Auteure: Hazael-Massieux Marie-Christine

Nombre de pages: 166

Qu’entend-on par "créoles à base française" ? Il s’agit de langues dont la formation aux XVIIe-XVIIIe siècles s’enracine dans le français mais aussi dans d’autres langues, les langues des esclaves. Nées dans les contacts linguistiques, pendant les colonisations européennes, ces langues résultent donc d’interprétations et de réanalyses effectuées dans le cadre de communications essentiellement orales, en dehors de toute pression normative. Le but de cet ouvrage est de donner un aperçu du fonctionnement d’ensemble de ces langues. Le lecteur intéressé trouvera ici une présentation synthétique, claire et concise concernant la petite dizaine de créoles à base française connus, illustrée par de nombreux exemples. De courts extraits de textes dans trois des créoles (guadeloupéen, haïtien et réunionnais) sont en outre proposés. Le lecteur découvrira que les créoles répondent à des règles précises quant à leur prononciation et à leur écriture, que leurs grammaires sont décrites et bien connues et qu’il existe des dictionnaires des créoles français. Il verra également que ces langues ont déjà donné lieu à une littérature significative ...

Eloge de la traduction

Auteure: Barbara Cassin

Nombre de pages: 258

Dans le sillage du Vocabulaire européen des philosophies, Dictionnaire des intraduisibles, paradoxalement traduit ou en cours de traduction dans une dizaine de langues, Barbara Cassin propose sur la traduction un point de vue peu banal. Se méfiant de l’Un et de l’universel du Logos, elle se sert de l’outil sophistique pour faire l’éloge de ce que le logos appelle « barbarie », des intraduisibles, de l’homonymie. Pour combattre l’exclusion, cette pathologie de l’universel qui est toujours l’universel de quelqu’un, elle propose un relativisme conséquent — non pas le binaire du vrai/faux, mais le comparatif du « meilleur pour ». Elle montre que la traduction est un savoir-faire avec les différences, politique par excellence, à même de constituer le nouveau paradigme des sciences humaines. Parce qu’elles compliquent l’universel, dont le globish, langue mondiale de communication et d’évaluation, est un triste avatar, les humanités sont aujourd’hui passées de la réaction à la résistance.

Bulletin de la Société de linguistique de Paris

Auteure: Société de linguistique de Paris

Includes "Comptes rendus bibliographiques."

L'Ecriture chinoise

Auteure: Viviane Alleton

Nombre de pages: 240

Les hommes ont inventé plusieurs types d'écritures. Deux se partagent le monde moderne : les alphabétiques, qui sont multiples, et la chinoise, qui est unitaire et pratiquée par plus d'un milliard d'êtres humains. Cette écriture « différente » fascine depuis toujours les Occidentaux, au point que la question de la langue est souvent reléguée au second plan. Dans cet ouvrage passionnant, Viviane Alleton bouscule quelques idées reçues nées de la croyance en la supériorité des alphabets sur une écriture considérée, à tort, comme complexe et qui serait l'apanage d'une minorité. Les caractères ne sont pas de petites images d'où émanerait un sens, mais correspondent à des mots qui se prononcent et se lisent dans des textes grammaticalement articulés. La transcription des sons en caractères latins, le pinyin, est avant tout un moyen d'enseigner une même prononciation à tous les enfants chinois, quel que soit le dialecte parlé chez eux. Il n'y a pas plus d'illettrés en Chine qu'ailleurs. L'apprentissage du chinois n'est guère plus long que celui du français. Et l'enseignement massif de l'anglais, perçu comme un outil de communication indispensable dans le ...

Transmission culturelle et modernité

Auteure: Fondation Prospective et innovation

Nombre de pages: 240

Depuis 2011, avec la Fondation des Treilles, la Fondation Prospective et Innovation et la Fondation Victor Segalen animent, sous les auspices du China Institute for International Studies, une rencontre annuelle d’intellectuels chinois et français sur des thèmes propres à faire travailler les deux cultures l’une sur l’autre. Après « Culture nationale et universalisme » paru en 2011, le présent ouvrage rend compte de leurs travaux à Beidaihe en septembre 2012. « Transmission culturelle et modernité », c’est le grand défi de la continuité des nations et des peuples au sein même de leur mouvement d’adaptation à leur temps et au monde. Comment combiner, dans l’invention de l’avenir, les forces souvent contraires de l’environnement présent et des traditions reçues ? Si la Chine a pu emprunter jadis au modèle français des solutions révolutionnaires, la France a beaucoup à apprendre aujourd’hui de l’art chinois de conjuguer les contraires pour désengorger les flux d’énergie.

Un dragon sur le divan

Auteure: pascale HASSOUN

Nombre de pages: 288

Lire l'entretien de l'auteur (propos recueillis par Audrey Minart) La psychanalyse peut-elle se transposer sur un divan chinois ? La formation psychanalytique qui suppose un temps long et de la disponibilité est-elle accessible à des personnes prises dans la rapidité du XXIe siècle et celle de la transformation de la société chinoise ? Comment transmettre ce qui fait l’essence de la psychanalyse, produire du sujet divisé, dans un contexte totalement différent ordonné par une « pensée » de l’harmonie ? De 2003 à 2016, Pascale Hassoun conduit à Chengdu (Sichuan) des séminaires, supervisions, entretiens, afin de former des psychanalystes chinois et contribuer ainsi à l'émergence de la psychanalyse en Chine. Le récit de son expérience de femme psychanalyste, engagée dans un pays qu'elle ne connaît pas, fait acte de transmission. L’auteur rend compte de situations cliniques concrètes où l’on croise les questions de la famille, l'enfant unique, la piété filiale, la femme, et de réflexions sur la pratique des psychanalystes. Elle propose une clinique psychanalytique que ses interlocuteurs chinois adaptent à leur culture et à leur vision du monde. A...

Le renouveau éclatant du spirituel en Chine

Auteure: Claude Meyer

Nombre de pages: 320

La Chine, pays officiellement athée, traverse aujourd'hui une crise morale qui se traduit par un renouveau spectaculaire du spirituel. L'auteur, éminent sinologue, en analyse les raisons, historiques, économiques, politiques et dresse à travers ce prisme un portrait nouveau de cette Chine en pleine évolution morale. Depuis les années 1980, le déclin de l'utopie marxiste minée par les inégalités croissantes et la corruption, la perte des valeurs traditionnelles, l'individualisme et le matérialisme, ont fait naître des aspirations spirituelles qui ont conduit à un renouveau religieux sans précédent touchant des centaines de millions de personnes. Une importante partie du livre est notamment consacrée au christianisme, qui connaît une expansion remarquable. Claude Meyer propose une analyse puissante, claire et percutante sur ce retour du religieux qui bouscule le pouvoir chinois, lequel répond par une tentative de mise au pas des religions, entre « sinisation » et répression.

Etudes n°4239 - Rassembler pour réformer

Auteure: collectif

Nombre de pages: 144

Découvrez notre nouvelle chronique politique, inaugurée ce mois-ci par Sylvie Goulard, notre nouvelle ministre des Armées, avec "Rassembler pour réformer" ! Editorial : Le pari d'Emmanuel Macron - François Ernenwein International : - Les Balkans et l'Europe au défi de la Macédoine - J.-A. Dérens La situation en MAcédoine représente une menace potentielle dans une zone fragile. La complaisance européenne à l'égard d'une politique nationaliste répressive est étonnante. Jusqu'où l'Union européenne pourra-t-elle tolérer ces dénis de démocratie au nom de la défense de la "stabilité" ? - Le Djihad sahélien à l'épreuve de l'Histoire - M.-A. P de Montclos Le djihadisme au Sahel est-il simplement un "produit d'importation", étranger à l'islam africain ? L'histoire de la région invite à nuancer cettre représentation. Le développement d'Etats laïcs après l'Indépendance a tendu à occulter l'existence de forces religieuses actives dans le champ politique. Société : - Calais, question française, réponses européennes - J. Vignon La question migratoire, symbolisée par l'histoire du campement de Calais reste très sensible. Comment accueillir les réfugiés ...

Esprit - Un monde en sursis

Auteure: Dorian Astor , Élise Domenach , Camille Riquier

Nombre de pages: 192

Sous la menace du changement climatique, la perspective contemporaine de l’effondrement met en difficulté notre expérience du temps et notre possibilité d’action. Le dossier, coordonné par Nicolas Léger, examine cet état de sursis dans lequel nous nous sommes installés et qui nourrit nos imaginaires. À lire aussi dans ce numéro : le califat des réformistes, la question woke, un hommage à Jean-Luc Nancy, la Colombie fragmentée, la condition cubaine et penser en Chine.

Ici et Ailleurs dans la littérature traduite

Auteure: Xiaoshan Dantille

Nombre de pages: 260

À un moment où la question du contact entre les cultures est appelée à prendre une place prépondérante dans nos sociétés, ce volume s’attache à définir les modalités du dialogue entre l’Ici et l’Ailleurs, en examinant le rôle joué par la traduction dans le transfert d’images en littérature. Les articles qui constituent ce volume s’attachent à analyser la façon dont la traduction contribue aux échanges transculturels ou, au contraire, les entrave. Comment s’établit la communication entre l’écrivain et le lecteur par le prisme de la traduction ? Quel reflet (déformant ?) la traduction produit-elle et comment s’effectue le dialogue interculturel engagé par ce processus ? Ces questions, et bien d’autres, sont examinées sous des angles variés, que ce soit sur le plan théorique, linguistique, stylistique ou encore philosophique, ou bien au niveau des aires géographiques et des langues étudiées (anglais, chinois, espagnol, français, italien, roumain, russe, vietnamien, etc.). Les thématiques qui traversent ce champ d’investigation sont multiples et croisées. Les études portent ainsi sur les dimensions proprement culturelles de l’image, ...

Chine-France

Auteure: Lihua Zheng , Dominique Desjeux

Nombre de pages: 315

Des spécialistes ont été réunis pour discuter et confronter leurs points de vue sur les difficultés rencontrées au jour le jour au cours d'échanges sino-occidentaux, aussi bien dans les domaines du management du marketing ou de la négociation qu'en matière d'enseignement français. Ce moment d'échanges a permis d'apporter une dynamique fructueuse à la recherche sur l'interculturel grâce à la pluridisciplinarité des approches.

Iliescu, Maria; Danler, Paul; Siller, Heidi M. : Actes du XXVe Congrà ̈s International de Linguistique et de Philologie Romanes. Tome I-VII

Auteure: Maria Iliescu , Paul Danler , Heidi Siller-Runggaldier

Nombre de pages: 5046

The published proceedings, collected in seven volumes, contain the contributions accepted for publication of the 25th conference of the Société de Linguistique Romane (Innsbruck 2007). The range of themes includes various areas of diachronous and synchronous Romance linguistics. Particular thought has been given to Romanian und several small Romance languages. The articles written in the Romance languages (French, Spanish, Italian, Portuguese, Romanian) provide a panorama of current Romance linguistics, its present fields of interest and research orientation as well as the latest bibliographical information. Key Features: Edited by the renowned Société de Linguistique Romane Provides a panorama of current main research areas Over 500 contributions of internationally well-known scholars Two-step selection procedure

Appropriation du Français par des Marocains arabophones à Marseille

Auteure: Alain Giacomi , Henriette Stoffel , Daniel Véronique

Nombre de pages: 343

La Chine aujourd'hui

Auteure: Yves Michaud

Nombre de pages: 272

Ce volume inédit de l’Université de tous les savoirs fait le point sur la Chine actuelle, entre modernité et tradition : comment définir le régime politique chinois d’aujourd’hui ? Quelle est de nos jours la place de la Chine dans le monde ? Quels sont les différents aspects de la vie culturelle et intellectuelle chinoise ? Pour une nouvelle histoire de la Chine. Contributions de Marie-Claire Bergère, Michel Bonnin, Charles Chauderlot, Anne Cheng, Yves Chevrier, Jean-Luc Domenach, Françoise Ged, François Godement, Wang Shaoqi, Joël Thoraval, Léon Vandermeersch, Chu Xiao-Quan.

Le message culturel de la France et la vocation interculturelle de la francophonie

Auteure: Julia Kristeva

Nombre de pages: 121

Inde, Chine, à l'assaut du monde

Auteure: Association Anteios , Pascal Gauchon

Nombre de pages: 365

La 4e de couverture indique : "On ne peut ignorer la brutale émergence de la Chine et de l'Inde : les rayonnages croulent sous les nouvelles publications qui leur sont consacrées. On ne peut se contenter des propos alarmistes qui entretiennent l'inquiétude comme autrefois sur le japon. Faut-il en avoir peur ? Ce livre permettra à chacun de se faire une opinion informée et équilibrée grâce aux descriptions de professeurs en classes préparatoires habitués à présenter de façon accessible, à synthétiser et à pondérer. Il part des héritages historiques pour mieux comprendre la situation économique, géopolitique et sociale des deux pays ; il évoque enfin les différentes évolutions envisageables, du " scénario noir " qui verrait nos économies s'effondrer sous le coup de boutoir des nouveaux conquérants à l'hypothèse optimiste selon laquelle nous avons tout à gagner à leur émergence. Dans notre " village planétaire ", ne vaut-il pas mieux vivre à côté de voisins riches que pauvres ?"

Le système verbal de l'arabe classique

Auteure: Pierre Larcher

Nombre de pages: 191

Ce livre est directement issu d'une des deux parties du cours de linguistique arabe professé par l'auteur à l'Université de Provence. Il est également une synthèse des nombreux articles écrits par lui en relation avec ce cours. Il est animé d'un double souci didactique et heuristique, en proposant partout, sous une forme systématique illustrée par de nombreux schémas, des solutions nouvelles à des questions traditionnelles. L'accent est mis en particulier sur deux domaines : les relations et corrélations entre formes verbales dites "dérivées", dont la syntaxe et la sémantique sont ici entièrement revisitées, et, par delà, la question de la dérivation lexicale en arabe classique ; les valeurs sémantiques et pragmatiques des formes verbales conjuguées, dont est proposée une vision purement "relativiste".

Derniers ebooks et auteurs recherchés