Ebooks Gratuits

Télécharger les dernières nouvelles en format ebook, pdf et epub

Nous avons trouvé un total de 40 livres trouvés pour votre recherche. Téléchargez les ebooks et profitez-en !

La formation à la traduction professionnelle

Auteure: Geneviève Mareschal

Nombre de pages: 212

L’industrie de la traduction connaît depuis cinquante ans un essor considérable. L’accroissement des échanges internationaux et, plus récemment, le développement de l’Internet et des technologies de l’information et de la communication on fait de la traduction une activité spécialisée, de plus en plus technologisée, requérant un apprentissage propre. Parallèlement, le traducteur est devenu un professionnel reconnue, respecté et recherché. Comment forme-t-on aujourd’hui un « traducteur professionnel » ? Quelles connaissances et compétences doit-il maîtriser ? Comment s’adapte-t-il à l’évolution de sa discipline ? Comment les enseignements sont-ils structurés de façon à optimiser son apprentissage ? Voilà quelques-unes des questions auxquelles cet ouvrage apporte une réponse ou encore un éclairage. Tributaire d’une profession exigeante, en constante évolution, la formation des traducteurs est loin d’être statique. Souplesse, adaptabilité, innovation, vision, tel est l’esprit dans lequel les auteurs ayant participé à ce collectif abordent cette formation et en explorent les diverses facettes. Par leur variété et leur...

Dans tous les sens du terme

Auteure: Jean Quirion , Loïc Depecker , Louis-Jean Rousseau

Nombre de pages: 182

Alors que la terminologie s’affirme désormais comme une discipline à part entière, l’ouvrage donne une vue d’ensemble des multiples approches terminologiques à travers le monde. Il met l’accent sur la richesse des échanges entre la terminologie et d’autres disciplines, éclairant de nouvelles voies de recherche et leurs applications.

Approche épilinguistique des adolescents québécois sur la situation linguistique au Québec

Auteure: Petra Klapuchová

Nombre de pages: 208

Hlavním tématem této knihy je empirické ověření obecně rozšířených domněnek týkajících se postoje mladých lidí k aktuální jazykové situaci v kanadské provincii Quebec. Analýza založená na kvantitativním a kvalitativním výzkumu v terénu (Gatineau, Montreal, Quebec, Saint-Gabriel-de-Valcartier) se skládá z 683 dotazníků a více než 7 hodin zvukových záznamů rozhovorů. Analýza pracuje s následujícími faktory: věk (průměrný věk respondentů byl 14,8 let), pohlaví a bydliště. Rozdělení respondentů do tří jazykových skupin následně přispělo ke zjištění, zda při diverzifikaci jejich názorů hraje zásadní roli jednojazyčnost, dvojjazyčnost či vícejazyčnost.

La traduction en citations

Auteure: Jean Delisle

Nombre de pages: 434

Traduire, ce n’est pas écrire » / « Traduire n’est rien d’autre qu’écrire » « On naît traducteur, on ne le devient pas » / « Le métier de traducteur, ça s’apprend » Qu’en pensent Victor Hugo, Madame de Sévigné, Octavio Paz ou Umberto Eco? Et qu’en disent les théoriciens de la traductologie, comme Antony Pym ou Sherry Simon? Les idées s’entrechoquent allègrement dans ce florilège de citations : autant d’auteurs et de traducteurs, autant de partis pris sur l’acte de traduire. La traduction en citations contient plus de 2700 aphorismes, définitions, éloges, épigrammes, jugements, témoignages ou traits d’esprit sur la traduction, les traducteurs et les interprètes. Ces citations ont été glanées chez plus de huit cent auteurs, de l’Antiquité à nos jours et sont classées sous une centaine de thèmes tels que Art ingrat, Belles infidèles, Éloge du traducteur, Humour, Limites de la traduction, Traduire au féminin ou Vieillissement des traductions. Ce petit bijou, agréable à lire et à relire, est un incontournable sur la table de chevet de tout traducteur et de tout lecteur curieux. Sourires en coin garantis.

Manuel de traductologie

Auteure: Jörn Albrecht , René Métrich

Nombre de pages: 789

This manual aims to present an overview of the research on translation studies carried out in Romance-speaking countries. It mainly focuses on the Romance languages, but also takes into account other languages as well as general aspects, e.g., theoretical (models and theories of translation), linguistic (vocabulary, syntax, prosody), discursive (cohesion, coherence, genres), historical (the role of Latin), or practical questions (dubbing).

Littéraire, non littéraire

Auteure: Isabelle Collombat

Nombre de pages: 325

Cet ouvrage collectif aborde les aires de divergence et de convergence, les différences et les confluences entre le littéraire et le non littéraire dans la perspective d’une application à la traduction et à la traductologie. Cette réflexion épistémologique est alimentée non seulement par l’apport de traductologues, mais aussi par ceux de chercheurs issus des domaines extérieurs ou connexes à la traductologie et dont cette dernière se nourrit – en l’occurrence, le droit, la lexicologie, la théorie littéraire (narratologie et histoire littéraire) et la philosophie. Le pari de ce collectif est double : d’une part, il cherche à illustrer de manière concrète comment peut fonctionner et évoluer la traductologie en tant qu’interdiscipline, voire polydiscipline, par le simple fait de réunir dans un seul ouvrage des contributions complémentaires qui, prises ensemble ou séparément, peuvent inspirer de nouvelles avenues aux traductologues. D’autre part, il vise à mettre en évidence l’urgente nécessité de repenser la traductologie dans une perspective décloisonnée. Préfacé par Christiane Nord, traductologue incarnant aujourd’hui l’héritage...

Notions d'histoire de la traduction

Auteure: Jean Delisle

Nombre de pages: 518

Notions d’histoire de la traduction renferme plus de huit cent cinquante termes et au-delà de mille notions. Il s’agit du premier dictionnaire consacré à la terminologie de cette branche de la traductologie. Disposer d’un langage précis et sans flottements est une exigence historiographique pour tout domaine d’études. Des concepts aux contours nets facilitent l’accès aux savoirs et la communication entre chercheurs. Depuis le milieu du xxe siècle, on a assisté à une intensification de la recherche en traductologie. Ces travaux, qui reposaient souvent sur de solides assises historiques, ont donné lieu à une prodigieuse effervescence terminologique, signe que la traductologie cerne son objet de plus près, s’hybride au contact d’autres disciplines, se complexifie. Le présent ouvrage rassemble les notions et les termes dont les traducteurs, historiens, professeurs, écrivains et critiques ont fait usage au cours des siècles pour parler de la traduction et de son histoire. Chaque notion fait l’objet d’une définition formelle et est accompagnée d’exemples et de remarques de nature encyclopédique, étymologique, historique ou linguistique. Plus...

Jouer la traduction

Auteure: Nicole Nolette

Nombre de pages: 300

Contrairement au théâtre québécois, où le bilinguisme est mis en scène de manière intermittente, celui qui provient de ses marges fait du bilinguisme une pratique courante. Les écrivains franco-canadiens – ceux de l’Ouest canadien, de l’Ontario et de l’Acadie – racontent et montent différentes histoires de diglossie et de bilinguisme et jouent le jeu de la littérature en y démultipliant la traduction dans la forme comme dans le contenu. L’ « hétérolinguisme » – c’est-à-dire l’inscription de la variabilité linguistique – de ces pièces de théâtre franco-canadiennes est le plus souvent compréhensible pour les lecteurs et les publics bilingues locaux. Néanmoins, la diffusion de telles pièces et, par ricochet, leur légitimation auprès des métropoles théâtrales canadiennes au fonctionnement surtout unilingue, auront à passer par des traductions en supplément à celles auxquelles leurs jeux bilingues leur permettent déjà de s’adonner. Il est possible que, pour atteindre la légitimation par les institutions dominantes grâce à la traduction, « les cultures de l’exiguïté sacrifient ce qu’elles possèdent de plus radicalement...

Troisième centenaire de la famille Poulin au Canada, 1639-1939

Auteure: Joseph-Philippe Poulin

Nombre de pages: 253

The third centennial of the Poulin family in Canada.

Modération ou extrémisme? Regards critiques sur la loi 21

Auteure: Dominique Leydet

Nombre de pages: 242

La place qu’occupe la religion dans l’espace public suscite depuis plusieurs années des débats difficiles dans la société québécoise. La Loi sur la laïcité de l’État, adoptée hâtivement par le gouvernement de la CAQ en 2019, en est la plus récente illustration. Tant par son contenu que par le processus de son adoption, la Loi 21 a provoqué des réactions passionnées. Mais que veut dire vivre et réguler la religion au quotidien au Québec à l’aune de la Loi sur la laïcité de l’État? C’est là la question à laquelle les 15 essais réunis ici tentent de répondre en examinant de façon critique les choix politiques faits par le gouvernement Legault et leurs conséquences immédiates et possibles. À partir de disciplines et de perspectives théoriques différentes, les auteurs et autrices proposent un arsenal argumentatif dont l’objectif premier est de déconstruire les raisons invoquées par le gouvernement Legault en faveur de la Loi sur la laïcité de l’État. Il apporte ainsi une contribution essentielle à un débat qui est loin d’être clos.

La terminologie

Auteure: Marie-Claude L'Homme

Nombre de pages: 278

Les termes occupent une place centrale dans de nombreux secteurs d'activités. Ce sont eux qui permettent de transmettre les connaissances propres à une spécialité (la médecine, l'informatique, le droit, etc.), de communiquer une information sous forme écrite ou orale et, aujourd'hui, d'accéder à des documents placés dans Internet. Les termes constituent également un objet d'étude à part entière pour la terminologie. La terminologie: principes et techniques est un ouvrage d'introduction aux principes fondamentaux et aux techniques que requiert la description des termes dans les dictionnaires spécialisés. Les multiples questions et problèmes qui se posent en terminologie sont abordés d'une manière didactique et sont illustrés au moyen d'exemples concrets. Un accent particulier est mis sur le contexte dans lequel la terminologie se pratique aujourd'hui, c'est-à-dire sur le recours à des outils informatiques dans l'élaboration des dictionnaires. Le manuel est divisé en huit chapitres. Les trois premiers abordent les notions théoriques nécessaires à la compréhension des termes et de leur fonctionnement dans les textes spécialisés. Les cinq derniers...

Regroupements des familles Pepin

Auteure: Lucien Pépin

Nombre de pages: 315

Un dictionnaire généalogique s'addressant à toutes les personnes avec les patronymes Pépin, Pepin ou Pepin/Lachance, descendants de Guillaume (né à St-Laurent de la Barrière, diocèse de Saintonge, France), d'Antoine (né au Havre, en Normandie, France, le 10 avril 1636) ou Robert (né à Grisy, en Normandie, en 1643). Les descendants habitent au Canada et aux États-Unis.

Recueil de généalogies des comtés de Beauce, Dorchester, Frontenac: Perousse

Auteure: Éloi-Gérard Talbot

Mariages de la paroisse Saint-François-de-Sales de Neuville

Auteure: André Dubuc , Rémi Morissette , Société d'histoire de Neuville

Nombre de pages: 253

La généalogie des Pépin dit Lachance (1636-1990) & Giroux (1633-1990)

Auteure: Raynald Doyon , Francine Lachance Doyon

Nombre de pages: 537

Dictionnaire national des Canadiens-franc̜ais (1608-1760).: Partie généalogique, A-K

Nombre de pages: 1974

L'impact Sur L'usage Des Recommandations Officielles de la France Et Du Québec Dans Le Domaine de L'informatique

Auteure: Elizabeth C. Saint

Dictionnaire généalogique des familles Bolduc d'Amérique

Auteure: Monique Bolduc-Bégin

Nombre de pages: 332

Recueil des mariages des descendants de Louis Bolduc, premier ancêtre canadien, qui épousa Elisabeth Hubert en 1668 à Québec.

Armoiries de la famille Bourg

Auteure: Rita Bourque-Matteau

Nombre de pages: 857

Dictionnaire généalogique des familles Bourg, Bour, Bourc, Bourck, Bourk, Bourke, Bourque et Burke descendant de l'ancêtre Antoine Bourg, originaire du Poitou et marié à Antoinette Landry à port- Royal, Québec, en 1636.

À l'ombre du clocher-- Saint-Georges-de-Beauce : 150e anniversaire de l'érection canonique, 1835-1985

Auteure: André Garant , Saint-Georges (Paroisse : Saint-Georges, Québec). Fabrique

Nombre de pages: 474

Derniers ebooks et auteurs recherchés